sz szilu84 összes bejegyzése

A Dallas-jelenség

Magyarországon a televíziós szappanoperák története tíz évre tekint vissza, vagyis megjelenésük tulajdonképpen összekapcsolódik a rendszerváltás folyamatával. A kerekasztal-vita résztvevői: Szűcs Katalin, Garai László és Könczöl Csaba arról vitatkoznak, hogy e műfaj mely funkciója tekinthető leglényegesebbnek a sorozatokat néző, illetve az azoknak hátat fordító közönség számára.
A Budapesti Condorcet Kör vitaestje a Kossuth Klubban, 1997. február 27-én. Felkért előadók: Szűcs Katalin (Sz. K.) kritikus, a Criticai Lapok főszerkesztője, Garai László (G. L.) szociálpszichológus, a Pszichológiai Intézet tudományos tanácsadója és Könczöl Csaba (K. Cs.) esztéta, újságíró, a Népszabadság főmunkatársa. Vitavezető: Lugosi Győző (L. Gy.).

L. Gy.: A Condorcet-kör ötéves fennállása óta ez a második alkalom, amikor a tömegkultúra fogalomkörébe tartozó kérdésekről tartunk vitát. Mintegy két és fél évvel ezelőtt Maróti János, Szilágyi Ákos és ifj. Csoóri Sándor részvételével a vita akörül folyt, hogy vajon végérvényesen megszűnt-e a kultúra teremtésének és cselekvő átélésének közössége, vajon a modernitásban és a mai posztmodernnek nevezett világban valóban csak a pénzközösség maradt-e meg egyedüli átélhető közösségnek, valóban börtönné, piège-zsé változott-e a tévé vagy a számítógép előtt üldögélő ember széke, siège-e, ahol az ember számára már csak a világ dolgainak esztétikai befogadása maradt meg. Akkori vendégeinknek és a Condorcet-kör vitázó tagjainak véleménye e kérdésben markánsan eltért egymástól. Úgy vélem, a mai vitát ott kellene folytatni, ahol akkor abbahagytuk, és elsősorban arra keresni a választ a Dallas-jelenség és a többi nagy nézettségű tévéfilmsorozat kapcsán, miért jelentkezik – szinte téren és időn átívelő módon – elementáris igény e sorozatok iránt. Másként fogalmazva: milyen nézői igények teljesülnek e művek – s jelesül minden idők legnépszerűbb szappanoperája, a Dallas – “elfogyasztása” során. A másik kérdés – ami ezzel természetesen szorosan összefügg – az, hogy milyen társadalomkép tárul fel a befogadási folyamat során, azaz milyen a Dallas szándékolt – az alkotók által tudatosan sugallt – és szándékolatlan, vagy mondjuk így: önkéntelen, nem az alkotók elgondolásait tükröző társadalomképe.

K. Cs.: A Dallas-jelenség – szerintem – gyűjtőfogalmat jelent. A Dallas azért kerülhetett középpontba, mert hosszú évtizedek óta kétségtelenül ez a legnépszerűbb tévésorozat. Utánanéztem néhány 1992-ből származó, az Egyesült Államokra vonatkozó számadatnak, amiből az a – számomra megdöbbentő – kép alakult ki, hogy nagyjából két évtizeddel a Dallas-sorozat megindulása után, a hetente jelentkező műsort átlagosan 40-50 millió család kíséri figyelemmel, s ez a 275 milliós Amerika felnőtt lakosságának kétharmada. Ilyen arányú nézettsége azért példa nélküli, mert ha – akárcsak a Magyarországon ismert – más sorozatokkal is összevetjük, egyetlenegy sincs, amelyik hasonló népszerűséget ért volna el. Ebben az értelemben viszont – s éppen emiatt – a Dallas különösen alkalmas arra, hogy mint jelenséget s nem mint önmagában vett “művészeti alkotást” vizsgáljuk. Kérdés, vajon lehet-e egyáltalán a Dallast művészeti szempontból vizsgálni, vagy sem.

A tömegkultúrával kapcsolatosan az elmúlt évtizedek kutatásaiban két nagyon markáns – természetesen csak tendenciaszerű – vonulat létezett. Az egyik a tömegkultúra produktumait, ún. művészeti alkotásait a tradicionális esztétikában kidolgozott fogalmi és értékkategóriák szellemében próbálja meg leírni. E kategóriák közös jellemzője – ahogy egyik legjellegzetesebb XX. századi képviselőjük, a fiatal Lukács György 1910-ben az Alexander-emlékkönyvhöz írt tanulmányában megfogalmazta -, hogy mindig remekművekre kidolgozott kategóriák, a remekművek esztétikái. Ebből következik, hogy mihelyt olyan alkotásokat értékelnek, amelyek nem írhatók le a remekművekre kidolgozott kategóriákkal, értékelésük azonmód pesszimista civilizáció-kritikává alakul át. Nagyon pontosan megfigyelhető ez a tendencia, ha e vonulatnak a múlt században élt legzseniálisabb kifejezőjére, Nietzschére, vagy az ebben a században élt Oswald Spenglerre gondolunk. Spenglernek nemrégiben jelent meg először magyarul a húszas években íródott A Nyugat alkonya című monumentális műve. Ebben, miként már a cím is kifejezi, a modern kultúra jelenségei – a reneszánsztól kezdve – csakis hanyatlási tünetként jelennek meg, aminek végpontján a kultúra megsemmisülése és a tömeg szinonimájaként értelmezett civilizáció uralkodóvá válása áll. Hasonlóan nagy hatású volt – különösen Magyarországon – Ortega y Gasset, akinél szintén középponti jelentőségű volt, hogy úgy viszonyult a XX. századi kultúra s ezen belül a XX. századi művészet jelenségeihez, mintha azok az eltömegesedés és az újbarbarizmus megnyilvánulásai lennének. De hogy ne csak külföldi példákat mondjak – még ha magyarországi hatásuk miatt ezek akár magyar példáknak is vehetők -, megemlíthetjük a fiatal, premarxista Lukács György mellett a vele akkor szoros kapcsolatban állt nagy gondolkodót, Fülep Lajost is, vagy a két világháború közti időszakból Hamvas Bélát. Szempontjaik közös jellegzetessége, hogy mérhetetlenül arisztokratikusan, elitisztikusan közelítették meg a kultúra minden jelenségét: remekmű-központúak voltak, és ennek alapján törvényszerűen állandó degradálódási folyamatnak tekintették a modern civilizáció jelenségeit. Folytatható a felsorolás mondjuk Babits Mihály Az európai irodalom történetével vagy Nemes Nagy Ágnes és az Újhold-kör kultúraszemléletével, egészen napjainkig, például Balassa Péter esztétikai nézeteiig. A remekmű-centrikus vonulat képviselői közül számosan foglalkoztak – olykor monografikusan is – a tömegkultúra jelenségeivel, így a hatvanas évek igen nagy hatású tömegkultúra-kritikusa, Theodor W. Adorno, aki szerint ezek a művek az eldologiasodott befogadás, a nagyüzemileg előállított termékek elidegenedett befogadásának kiszolgálására jöttek létre. Egy másik jellegzetes példa Abraham Moles francia művészettörténész és szociológus Magyarországon 1975-ben megjelent A giccs című könyve, amely a giccs-jelenséget próbálja teoretikusan körbejárni, annyira kitágítva a giccs kategóriáját, hogy amikor létrehozza az “avantgárd giccs” fogalmát, igen bizonytalanná válik, hogy valójában mi nem sorolható be ebbe a parttalanná tágított kategóriába.

Említettem ellenpontozásként egy másik lehetséges megközelítést. Ez abból indul ki, hogy nem sokra megyünk a tömegkultúra jelenségének megértésében, ha normatív, értékelő kritériumokkal, vagyis az előbb említett remekmű-centrikus esztétika kategóriakincsével közelítjük meg ezeket a műveket. E nézet szerint tényként kell kezelnünk, hogy az effajta művek viselkedési vagy beszédmintaként hatnak a társadalomban, meghatározók szinte a társadalmi együttélés legmikroszkopikusabb részleteiig. Az olyan szociológiai jelenségeknél, amelyekkel szemben nem elegendő valamiféle fennkölt, arisztokratikus-elitisztikus “lebunkózás”, mindig a hatás mikéntjét kell vizsgálni. Tulajdonképpen azt, ami miatt a Dallas mint e jelenség tipikus megtestesülése itt, a Condorcet-körben egyáltalán téma. A magam részéről e tekintetben John Sutherland A sikerkönyvek című munkájával értek egyet. Sutherland ebből az utóbbi szempontból indul ki: nem tolsztoji kritériumok alapján akarja elbírálni Benshly A fehér cápa című regényét és a belőle készült filmet, hanem azt vizsgálja, hogyan lett képes A cápa – s általában a hetvenes és nyolcvanas évek hat hollywoodi “keményfiúja” – arra, hogy Hollywoodot harmincévi pangás után hirtelenjében megint a modern filmművészet középpontjává tegye. Az már más kérdés, hogy ezt esztétikai szempontból mikor és mennyiben megalapozottan, illetve mikor és mennyiben “bóvli” árukkal tették. Gondoljunk Lucas, Coppola vagy Spielberg filmjeire. Ezek a rendezők a maguk nemében azért fenegyerekek, mert a hasznot termelő iparág szempontjai lebegnek szemük előtt, akkor is, ha európai és klasszikus esztétikai szempontból remekműveket hoznak létre, s akkor is, ha éppen ellenkezőleg, olyan bóvlifilmeket gyártanak, amelyeknek egyedüli kritériuma a siker. Mert e különböző színvonalú filmek közös jellemzője: tökéletesen alkalmasak arra, hogy pénzügyileg helyreállítsák ezt a valóban iparként funkcionáló valamit, amelynek szimbolikus megnevezése Hollywood.

G. L.: Azt hittem, hogy Csaba barátom szavaiból valamivel többet fogok megtudni a Dallas-jelenségről, ami az én számomra tulajdonképpen rejtély. Azt még értem, hogy az ember miért szereti a könnyen érthető és emészthető filmeket, vagy miért olvas efféle irodalmi műveket, de hogy ezen belül – ha filmeket akar nézni – miért választ éppen sorozatokat, azt már kevésbé. Ezzel ugyanis rögtön hátrányos helyzetbe hozza saját magát, hiszen köztudomású, hogy a sorozatokat nem egy ember írja. Tehát a néző számára nincs garancia arra, hogy ha egy darab megtetszik neki, akkor a sorozat következő részei is mind tetszeni fognak. Ennél is furcsább, hogy ha már az emberek sorozatot néznek, akkor miért éppen a Dallast választják. Ezen először életemben akkor csodálkoztam el, amikor egyáltalán megtudtam, hogy létezik ez a sorozat, és ez nem akkor volt, amikor a Magyar Televízió el kezdte vetíteni. A nyolcvanas évek elején egy ideig Franciaországban éltem, és pont akkor, amikor oda megérkeztem, mindenki a Dallast nézte. Szociálpszichológiát tanítottam egy egyetemen, ahol a diákoknak kötelező volt valamilyen dolgozattal bizonyítani tudásukat. Azt ajánlottam nekik – miután megtudtam, hogy ezt a filmet valamiért mindenki nézni szokta -, hogy írjanak róla esettanulmányt, és próbálják megmagyarázni: miért nézik a Dallast olyan sokan. Rendkívül meglepett, hogy egy olyan auditóriumban, ahol arra a kérdésre, ki nézi a Dallast, majdnem mindenki feltette a kezét, nem akadt egy diák sem, aki írt volna róla. Amikor ennek okáról érdeklődtem, azt tapasztaltam, hogy valahogy nem vállalják a vizsgálódást, sőt még azt sem tudták megmondani, hogy ők miért nézik rendszeresen ezt a sorozatot. Ekkor megpróbáltam úgy utánajárni a dolognak, hogy magam néztem meg egy részt a Dallasból, de bevallom a kudarcomat: ez nem sikerült… Csabával való előzetes beszélgetésünk során azt is megtudtam, hogy miért nem tudtam megkedvelni ezt a sorozatot a mostani eszmecserénket megelőző utolsó és utolsó előtti héten. Azért nem, mondta, mert ezek az egyébként nem ennyire pocsék sorozatnak különösen pocsék epizódjai voltak. Talán franciaországi kudarcom is ilyesmivel volt magyarázható. Ez azonban talán mégsem elégséges indok arra, hogy azok, akik folyton nézik, miért nem vállalják vonzódásukat. Megkérdeztem egyik barátomat is, hogy ő személy szerint miért nézi. “Tudja a fene” – mondta amolyan értelmiségi tömörséggel, de azután hozzátette, mindig elhatározza, hogy nem nézi többet – péntekenként azonban muszáj a tévé elé ülnie. Még egyszer mondom, az érthető, hogy az ember miért néz olyasmit, amit például Abraham Moles giccsnek nevez. Azért, mert a giccsben a szerző olyan világba visz el, amelyet nem ismerünk. Utazhatunk térben és időben: a történelmi giccsek elvisznek minket a több száz vagy több ezer évvel ezelőtti francia vagy egyiptomi udvarok ismeretlen világába, átléphetünk Afrikába vagy éppen Dél-Amerikába. Szociális szempontból is kerülhetünk számunkra idegen környezetbe, hiszen beleshetünk a nagyon gazdag és nagyon exkluzív emberek világába, vagy ellenkezőleg, az alvilági életbe. Az ilyen jellegű filmek azt az érdekes és jóleső érzést keltik a nézőben, hogy a számukra elérhetetlen világokban pontosan ugyanúgy élnek az emberek és működnek a dolgok, mint az ő jól megszokott világukban. Karinthy, amikor egy múlt századi, neves “giccsszerzőnek” egy, a Hunyadiak korában játszódó művét parodizálja, zárójelbe odaírja rendezői utasításnak: “felhívom a rendező figyelmét, hogy a Budavár magas tornyán lévő érckakas nem tompán, hanem élesen csikorog”. Karinthy persze itt poentírozza a dolgot, valójában arról van szó, hogy a giccsművekben olyan dolgokat láthatunk viszont, amelyeket mi már ismerünk.

Sz. K.: Azt nem tudom, hogy Franciaországban vagy az Egyesült Államokban miért nézik a Dallast, de gondolom a magyar nézők számára azért lehet vonzó, mert világa idegen és misztikus. Ez kicsit emlékeztet engem az “amerikai álom” fogalmára és működési mechanizmusára. Ugyanakkor van egy másik fontos kérdés is – ami részben a Csaba által felvetettekhez kapcsolódik. Valós világ-e az, ami a Dallasban megjelenik? A “világegész” jelenik-e meg benne, és tekinthető-e “műegésznek”, azaz megközelíthető-e esztétikai kritériumokkal vagy inkább szociológiai-pszichológiai szempontok szerint. A film esetében megkönnyíti a dolgunkat, hogy a film az a műfaj, ahol az ipar markánsan elvált a művészettől, és éppen a szappanopera az, ami már a nevében is utal a reklám és a mű összetartozására – tehát arra, hogy a tévésorozat gazdasági szempontból fontos reklámhordozó. Annak ellenére, hogy a Dallast itt nálunk nem szakítják meg reklámok, a reklámszakemberek számára a Dallas előtti és utáni műsorsáv fontos időpont. Szeretnék elmondani még egy dolgot. Amikor a vitaest témája felmerült, fogadni mertem volna: itt mindannyian abban fogunk egymásra licitálni, hogy ki látott kevesebb Dallas-epizódot… A kérdésre, hogy az emberek miért nem merik bevallani, hogy nézik a Dallast, csak azt tudom mondani: pontosan amiatt a viszonyulás miatt, ami most itt közöttünk is működésbe lépett. Azon értelmiségi mentalitás okán, miszerint egy értelmiségi számára a Dallas (vagy a hasonló sorozatok) nézése szinte szégyen. Ez megint összefügg azzal a dilemmával, hogy művészetnek tekinthető-e vagy sem.

G. L.: A Dallast nem nézők közé én is bejelentkeztem, de ki kell jelentenem, hogy vannak tévésorozatok, amelyeket igenis nézek. Például annak idején, amikor a Dallas-szal nagyon is összehasonlítható Onedin-család ment, nem hagytam ki egyetlen epizódot sem. Sőt, amikor a Tavasz tizenhét pillanatát megismételték, másodszor is megnéztem. Mert ezek jó sorozatok voltak, jól voltak megcsinálva. A Dallasról meg az a benyomásom – igaz, még kevés alapom van hozzá -, hogy pocsékul van megcsinálva. Ezért nem értem magát a Dallas-jelenséget.

K. Cs.: Garai László felvetette, hogy miért vannak sokan olyanok, akik a Dallast nézik, mégsem vállalják a róla való írást. Nagyon érdekes, hogy John Sutherland imént már említett munkája is hasonló észrevétellel kezdődik. ő irodalomtudósként hosszú évtizedeken keresztül amerikai egyetemeken irodalomtörténettel foglalkozott, és pontosan ilyen tapasztalata volt: egyfelől az általa tárgyalt sikerkönyvek 10-20 milliós példányszámban keltek el, másfelől viszont tanítványai közül senki sem vállalta, hogy ezekről a könyvekről írjon. Sutherland megadja a magyarázatot is: az egyetemeken ilyesmire tudományos fokozatot, doktorátust, tisztséget, pozíciót, előadói címet nem lehet kapni. Az effajta irodalommal való foglalkozás tökéletesen olyan, mint ha valaki maga alatt vágná a fát. Nekem is van itt Magyarországon – most már egyetemi professzor – ismerősöm (nem titok, Radnóti Sándorról van szó), aki azelőtt, őrült módon, már hajnalban megvásárolta és végigolvasta a krimiket, ennek ellenére az eddig megjelent öt esztétikai kötetében egyetlen sor sincsen, ahol magukról a detektívkönyvekről írt volna.

A másik kérdés, hogy miért a sorozat az, ami vonz. Itt mind a ketten a beavatottság érzéséről beszéltetek. Szerintem a Dallas azt teszi népszerűvé, amit – mondjuk – Magyarországon 1957-től kezdődően a Szabó család a rádióban már megtett. A maga megszerkesztetlenségében, hétről-hétre jelentkező módon olyan hősöket, alakokat, figurákat és élethelyzeteket mutat be (a mai példája ennek a Szomszédok), akikkel együtt lehet élni. Bárhol be lehet kapcsolódni a történetbe, és bárhol ki lehet belőle szállni, mert az alakok a maguk emblematikus azonosságában nem teszik okvetlenül szükségessé, hogy kövessük a cselekményt, lássuk a szerkezet elejét, közepét vagy végét, mivel igazából nincs is neki eleje, közepe és vége. A harmadik mozzanat az, hogy az emberek ebben az atomizálódott, eldologiasodott világban hétről-hétre találkoznak számukra ismerős dolgokkal, amelyek ily módon stabil pontként jelentkeznek életükben. Az efféle “ismerősségnek” van még egy plusz eleme is: olyan világ válik általa bensőségesen ismertté, amely titkokat tartalmaz. A gazdagok, a multimilliomosok világába enged betekinteni úgy, mintha ezek a szupermilliomosok tényleg porszívózás közben írnának alá csekkeket újabb olajmezők megvételéről vagy eladásáról. Akik olyan szorgalmasan nézik a Dallast, mint azt én tettem az elmúlt években, minden epizódban valami hasonló jelenetet találhatnak. Ez a világ ott gyökerezik, ahol a kisember mindennapjai, vagyis az abszolút magánszférában, amelynek középpontjában a család, a háztartás és az otthon mindenekfölött való szentsége áll, beleértve ennek olyan tárgyi kellékeit is, mint a házimunka-végzés, a főzés, a takarítónő vagy a napi bevásárlás. Elég hosszú időt töltöttem Amerikában, de bizony nem sok olyan multimilliárdossal találkoztam, aki utcai kosárkával a karján járt volna bevásárolni. Ezzel szemben a Dallasban Jockey és családja maga jár el a boltba, a multimilliárdos Ray maga csutakolja a lovakat és maga trágyáz, mert állítólag multimilliárdoséknál ez így szokás. Tehát – egyfelől – ebben a világban az a roppant vonzó, hogy íme, a titokzatos, hatalmas, világok fölött rendelkező emberek pontosan ugyanúgy élnek, mint mi. Másfelől: ott van a “fősátán” megtestesítője, Jockey, aki a Perzsa-öböltől Alaszkáig megtervezi az egész világ sorsát, és a háttérből dönt arról, hogy ki legyen szenátor, ki elnök, hol törjön ki háború, hol ne törjön ki háború, hol vásároljunk föl egy banánköztársaságot Közép-Amerikában. Jockey egyszerre van jelen az egyik és a másik világban, s éppen ezért a legközéppontibb szereplője a sorozatnak.

Sz. K.: Azért van egy fontos különbség a Dallas és a Szomszédok között, miközben népszerűségben vetekednek egymással. A Dallasban a beavatottság-érzés és az álomvilágba való bekerülés az igazi vonzerő, ami azért a mi számunkra nem annyira ismerős. A Szomszédokban viszont egy nagyon is ismerős világ jelenik meg, azaz mintha tényleg a szomszédba, egy ugyanolyan panellakásba lépnénk át, mint amelyben magunk is lakunk. A másik különbség, hogy míg a Dallasban semmiféle kritikai attitűd sem érzékelhető, s valóban a privát szféra dominál, ezzel szemben a Szomszédokban rendkívül publicisztikusan és naprakészen jelenik meg a társadalmi szféra, a külvilág és az emberek viszonya ehhez a világhoz. Ebben jelen van már a kritikai attitűd is – még ha csupán publicisztikai zsörtölődés formájában is. Annyiban talán közös a Szomszédok a Dallas-szal – és ezért gondolom, többek között, hogy esztétikai kategóriákkal egyik sem közelíthető meg -, hogy emez sem kérdez rá a világ egészére. Tehát a kritika éle itt sem megy olyan mélyre, hogy a világ működését, annak igazságát firtassa. De addig a szintig mindenesetre eljut, hogy bizonyos jelenségeket megkérdőjelezzen, míg a Dallasban ilyesminek nyoma sincs.

G. L.: A Dallasszal párhuzamosan vetítik mostanában a Vészhelyzet című sorozatot. Érdekes dolog, hogy míg a Dallasban a bejáratott kapitalizmus világát ismerhetjük meg (amelyben a szerető szívek azért képesek egymás ellen acsarkodni, mert egyikük rossz pillanatban vett vagy adott el valamit), a Vészhelyzet ezzel szemben a Dallas egyfajta “szocialista ellenpólusa” benyomását kelti, amely arról szól, hogy olyan emberek, akik nem igazán kedvelik egymást, kénytelenek nap mint nap együtt dolgozni. A Vészhelyzetben nem található olyan figura, amelyiknek az lenne a szerepe, hogy “na én most kitolok veled egy kicsit”. Eszembe jutott egy másik ellenpólus is: a már említett Onedin-család, amelyben pont ugyanerről van szó. A benne szereplő emberek egy családhoz tartoznak, s ezáltal egyetértenek abban, hogy a legfőbb érték a pénz. De van különbség ezek között az emberek között is: az egyik bármilyen eszközt hajlandó bevetni céljának elérése érdekében, a másik viszont sokkal óvatosabb. Kifut például egy hajó az óceánra, amelyről tudjuk, hogy nem kötöttek rá biztosítást, pedig sokkal nagyobb terhet szállít, mint amennyi meg lenne engedve. Ennek az az oka, hogy a biztosítás drága. Csupa áttekinthető összefüggés. Aztán jön a baj a vihar képében, a hajó ugyan nem süllyed el, de valakinek odaszorítja a kötélzet a karját a hajó oldalához: az egyiket le kell vágni. Ha a kötelet vágnák le, az nagyon sokba kerülne. Egy kar olcsóbb… Onedin kapitány a szemünk előtt vágja le azt a bizonyos kart, mert különben tönkremenne a vállalkozás. Teljesen áttekinthető összefüggések ezek, az ember ül, lerágja a körmét, és kénytelen valamelyik féllel azonosulni. Mármost a Dallasban szintén megy a pénzszerzés… Itt azonban nem kart vágnak le, hanem szelvényeket mindenféle részvényekről. Itt nincs igazán tétje a nézésemnek, nem igazán muszáj rögtön állást foglalnom arról, hogy helyes cselekedet-e az, ha valaki egy svájci bankban levág valami ismeretlen szóhoz tartozó pénzügyi izét… Hadd hozzak elő az azonosulásról még egy furcsaságot. Az ilyen film, olvasmány és egyéb élmény – akár sorozatokról van szó, akár egyedi darabokról – kényszeríti az embert arra, hogy valahogy azonosuljon, illetve szembeforduljon a neki rokonszenves vagy ellenszenves szereplőkkel. Például az Onedin-családban nincs eleve eldöntve, hogy melyik szereplő lesz méltó az azonosulásomra, mert mind a két testvér pénzt akar, de csak az egyik vállalja a kockázatot, a másik nem. Azt hallottam, hogy a Dallas nézői között sokakban olyannyira erős a rokonszenv Jockey iránt, hogy a belügyminisztériumban megjelentek kérelmek, amelyekben egyesek nemcsak újszülött gyermekeiknek akarják a Jockey nevet adni, hanem saját, jól bejáratott keresztnevüket is meg akarják változtatni Jockeyra. Amikor azt mondtam, hogy nem értem a Dallas-jelenséget, ilyenekre gondoltam. Tessék nekem ezt megmagyarázni!

K. Cs.: Érdemes úgy közelebb menni a Dallashoz, hogy belső értékeit, illetve értéktelenségeit vizsgáljuk. Kimutatható az analógia a Dallas és egy nagyon nagy hagyományú, XIX-XX. századi irodalmi forma, a családregény között. Utóbbival Szerb Antal, Babits és mások is foglalkoztak. A polgárság, amikor tényleg eljutott a saját zenitjére, sőt még azon is túl – gondoljunk Thomas Mann A Buddenbrook-házára – igen sokat foglalkozott saját genealógiájával, s ezáltal létrejött egy klasszikus családregény-séma. Ennek alapja az volt, hogy a kapitalizmus egész fejlődéstörténetét – a kezdetektől a bukásig – három generáció sorsában lehetett nyomon követni. Az első a teremtők nemzedéke volt, a második a megtartóké, akik új értékkel már nem járultak hozzá, a harmadik pedig az elpocsékolóké. A Dallas érdekessége az, hogy – visszautalások formájában – ugyan láthattuk a “teremtők” nemzedékét – az öreg Jock és a “tintás Barnes” közötti konfliktus történetét – is, maga a történet azonban a beérkezett “megtartók” generációját ábrázolja csak, azaz mind előre, mind hátra csupán homályos utalások vannak. Az egyik világból néhány maradék műemlék, a másik világból pár, még nem teljesen körvonalazódott rész van meg. Jocknak az volt a mániája, hogyan lehet összeegyeztetni a mindenáron való stabilitás megteremtését a család fönntartásával. Személyiségének összes pozitív és negatív tulajdonsága a filmben azzal magyarázható, hogy azt sugallja: ennek a világnak a stabilitását ilyen eszközökkel lehet csak megteremteni. De ott vannak a sorozaton belül az ezzel ellentétes példák is, mindenekelőtt a most már a legstabilabbnak tekinthető szereplőnek, a mamának az alakja, aki azt a hagyományos világot képviseli, ahol a család mindenekfölötti érték – a maga összes szentimentalizmusával -, és ahol a mama kizárólag olyan családszervező középpont, amelyik magába az üzletbe, a Jock-féle gazdasági megtartásba nem tud könnyen beleszólni. A másik testvér, Bobby, érdekes elegye a mamára és a Jockey-ra jellemző tulajdonságoknak. Ezért van az, hogy az ember, bár állandóan rokonszenvezik vele, a családját ugyanakkor nem bízná rá, mert őbenne még vannak morális fenntartások, olyan esetekben is, amikor a gátlástalanság esetleg a család érdekeit szolgálná. Ami a jövőt, a harmadik nemzedék, a bohémek, a művészek világát illeti, ez olyan bizarr, torzult formában jelenik csak meg, mint amilyenek az időnként föl-föltűnő kalandor figurák: a legkülönbözőbb homályokból előkerült oldalági unokaöccsök, rokonok, akik – mint a család tagjai – ebbe a Jockey által fenntartott stabilba próbálnak bekerülni.

L. Gy.: Eljött az ideje, hogy új kört nyissunk. Nem tudom, ki az, aki akár kérdés, akár hozzászólás formájában az elhangzottakra reagálni kíván.

Kérdező (név nélkül): Mi lenne akkor, ha a Dallast nem ebben a tévéműsornak roppant kedvező időpontban sugároznák?

K. Cs.: Utánanéztem, hogy honnan való egyáltalán a szappanopera kifejezés. Minden általam átvizsgált kézikönyvben magyarázatként azt találtam, hogy ez egy nagyon jellegzetes déli-délutáni vagy matiné jellegű amerikai műsorfajta, kifejezetten a kertvárosok otthon lévő háziasszonyai részére, akiknél napi 24 órán keresztül megy a tévé. Miért szappanopera? Mert szappancégek és kozmetikai cégek hozták létre abból a célból, hogy hordozója legyen bizonyos reklámoknak. Eredeti közegük nem a koncentrált főműsoridő volt, mint nálunk. Bele lehetett pillantani a konyhából, takarítani lehetett, ezt lehetett csinálni, azt lehetett csinálni mellette. Ebből a szempontból persze az általam említett statisztika – ami azt mutatja, milyen arányban nézik a Dallast Amerikában – egy kicsit mást fejez ki. Magyarországon is változott a Dallas időpontja: néhány évvel ezelőtt még szombat délelőtt ismételték meg, mostanában pedig péntek délelőtt, tehát a két módszert elegyítik: megy főműsoridőben is, és adják az otthon tartózkodók részére is dél körül. Arra is találtam adalékot, hogy miért Dallas a színhely. Dallas az újkori amerikai mitológiában és történelemben – 1963 novemberétől, a Kennedy-gyilkosságtól kezdve – a legsötétebb asszociációkkal párosult. Kifejezetten belejátszott a színhely és cím megválasztásába, hogy az amerikai tömegek történelmi tudatában valami egészen mással fedjék le azt a rossz konnotációt, amit a Dallas név keltett. Ez a húsz éven keresztüli bevésés – szerintem – sikerrel is járt.

A Dallas közvetítette ideológiáról eddig kevés szó esett. Pedig a Dallas éppen a maga hiányaival – vagyis azzal, hogy mi nem kerül be a világába és mi mindenről nem esik szó benne a reális világból – teremt egy olyan ideológiát, amely arra szoktat rá, hogy mi az, amit az embereknek egyáltalán érdemes megnézni, észrevenni a való világból. Magyarán szólva: a rendszeres Dallas-néző egy sugalmazott ideológia hatása alá kerül, és csak azokat a szempontokat érzékeli létezőnek maga körül, amelyekről a film számot ad. A Dallasnak ebből a szempontból “világteremtő” funkciója is van. Erre vonatkozóan Stanislav Lemnél találtam egy nagyszerű fejtegetést: eszerint a társadalomra állhatatosan és nyomatékosan ráerőltetett általánosítások egy idő múlva sajátos igazsággá válhatnak. Ha valakinek gyermekkorától fogva azt magyarázom – írja Lem -, hogy a szorongás a természete és a félelem egész lényének az alapja, s ha minden alkalmat kihasználok, amikor ez a személy megijed valamitől, hogy hangsúlyozzam: ebben lényege nyilatkozik meg, és így cselekszem éveken keresztül, ez az ember végül hinni fog nekem, sőt idővel még álmodni is ugyanígy tanul meg. Vagyis az emberek képesek arra, hogy freudista módon tanuljanak meg álmodni, megbetegedni: Jung óta olyan panaszokkal fordulnak az orvoshoz és a pszichiáterhez, amelyek leszármazott kutúrjavakként élnek tovább a jungi könyvekből. Ezek a tünetek könyvlapokról vagy a klinikákból, orvosi szobákból származó tünetegyüttesek, amelyek részévé váltak a mindennapi közbeszédnek és a saját közérzetnek. Tehát: nincsen szükség közvetlen ideológiára ahhoz, hogy ezt az eddig látott 324 epizódot olyan komplex univerzumként képzeljük el, amelyből a világ hatalmas területei kívül rekednek, és azok kerülnek észrevételre, amelyek nem mindennapi világtapasztalatunk részei.

Sz. K.: Ha megnézzük alaposabban, hogy milyen a Dallas-beli emberek otthona és élettere, amelyben mozognak, akkor egy teljesen lakatlan világ tárul elénk. Hiányzik belőle az otthonosság érzése, s ennek talán legszembetűnőbb példája az, hogy egyáltalán nem látunk könyveket. Ez már magában közvetít egyfajta értékrendet.

K. Cs.: Nemcsak az intellektualitás és a kultúra teljes világa hiányzik a Dallasból, hanem a reális munkának a világa is. Beszélnek ezek az emberek arról, hogyan és miképpen szereznek milliárdokat, adnak-vesznek, de azon túlmenően, hogy időnként azt mondják: most kimegyek az olajmezőre, és megállnak valamiféle kellékként felállított egy szem olajkút mellett, tényleges munkájukról nem nagyon tudunk meg semmit. Pedig még az olcsó sikerkönyv-irodalomban is általában olyan művek születnek, amelyekből mélyebb betekintést nyerhetünk valamely számunkra ismeretlen világba. Felhozható példaként Arthur Halley Bankemberek című könyve – amelyből az ember megtanul tőzsdézni, megtudja, hogy mit jelent a tőzsdei spekuláció – vagy az Autóváros címet viselő ponyvaregénye, amelyből már-már bennfentes információkat kapunk a detroiti ipari fellegvárról. De ugyanígy megemlíthető például Forsyth Az isten ökle című regénye is, amelyből dokumentumokkal is alátámasztott képet kaphat az ember az Öböl-válságról. Ha viszont valaki végignézi a Dallast, rájön, hogy a Dallas rendezői tulajdonképpen egyetlen szempontból zseniálisak: hozzávetőleg négy vagy öt műtermi kulissza, egy darab olajkút és egy darab kert (az a bizonyos southforki ház előtti kert és park) az egész 324 rész cselekménytere. Az utolsó résznél figyeltem föl rá, hogy már kb. századszor látom azt 3 perces, részenként háromszor ismétlődő bevágást, amelyből “megtudjuk”, hogy most egy amerikai városban vagyunk: egyetlen egy darab üvegpalota, amelyet alulról fölfelé látunk, utcakép nincs, mégis ebből illik tudnunk, hogy most ott vagyunk a Ewing-család birodalmának közepén. Másik példa: a lakásbelső egyszer be van rendezve szalonnak, egyszer pedig étteremnek. Az étterem jelképezi azt, hogy most hivatalos üzleti tárgyalásra jönnek, csak éppen az asztalok nincsenek összetolva. A háttérből és az előtérből is jól látható, hogy ugyanarról a stúdión belüli helyiségről van szó. Egyszóval, ezt a 324 részt egy elsőfilmes magyar rendező is megtudná csinálni, mondjuk 10 millió forintból.

G. L.: Én ezért bátorkodtam megkockáztatni azt, hogy a Dallast a maga nemében pocséknak mondjam. Thomas Mann – mint ismeretes – amikor a Doktor Faustust írta, megtanult dodekafón zenét szerezni: ő ugyanis, mint meg is írta, nem szerette azt, amikor egy író zene helyett az írja, hogy “oh” meg “ah”. A remekművek mércéjét persze ne alkalmazzuk a Dallasra, de azt, amiről te beszéltél az előbb, igenis alkalmaznunk kell. Ha Halley hozta tudását a tőzsde világáról és megtanulta, hogyan néz ki az autógyártás világa, akkor azért valami egészen csekély világismeretet el szabadna várni a Dallas rendezőitől is. Az ember megszokta azt, hogy amikor nem igazán mély művészi élményre, katarzisra vágyik, hanem egyszerűen szórakozni szeretne, megnéz egy cowboy-filmet, amelyben ott vannak azok a gyönyörű hegyek, a szurdokok, meggyújtják a gyújtózsinórt, vízeséseken mennek keresztül: egyszóval fantasztikus cselekmények történnek. Ehhez a szereplők részéről szükségeltetik bizonyos technikai tudás, és – a másik oldalon – némi elemi ismeret a nézők részéről is. A kérdésem az, hogy az a néző, aki efféle szórakoztató műveken nőtt fel, hogyan jut el oda, hogy ezt a szörnyen beszűkült világot – amit kitűnően mutattál be előbb – elégnek fogadja el? Miért nem hiányzik neki a cselekmény immár több mint hét éve? Mitől nem hiányzik neki az, hogy történjenek benne dolgok? Megnézi az ember két Dallas között például a Columbót, és látja, hogy egy ilyen nagyvilági lakás azért nagyobb, mint egy lakótelepi. Itt meg nem… Hogy jut el oda az ember – aki már tudja: ahhoz, hogy a cowboy lőjön, néha töltenie is kell a fegyverét -, hogy elhiggye: a hullák egyszer csak feltámadnak? Szóval a Dallas a maga mércéjével olyan primitív, hogy ezért csodálkozom azon, miért pont ezt imádják.

K. Cs.: A Dallas egészében esztétikailag minősíthetetlen, egyes példányaiban – lásd az utolsó két részt – még annál is minősíthetetlenebb, viszont a Szomszédokkal összevetve mégis van egy sajátos különbség. A Dallasban legalább a színészek profik. A Szomszédok valami olyan elképesztő produkció, amely a magyar televíziózás amúgy sem mindig csúcsokon mozgó történetében is példa nélkül áll. A színészek mint feleltetett diákok állnak az olvasógép előtt, és belebámulva a kamerába fölmondják a tegnapelőtti vagy tegnapi újságban található legfrissebb híreket silány, publicisztikusnak sem mondható szinten, kommentálva az utolsó áremelést, a parlament utolsó vitáját. Még a legtanulatlanabb, színházi és színészi ügyekben legjáratlanabb néző se tudja bevenni, hogy a mai reális életben az emberek ilyen idillikus lakóközösségben is élhetnek, mint amilyenről a Szomszédok árulkodik. Ha úgy tetszik a Szomszédok még a Dallashoz viszonyítva is sokkal hazugabb és illuzórikusabb világ egy mai magyar társadalomban élő ember számára. Akkor inkább a Dallas-típusú demagógia, mert ott könnyebb átlátni a hazugságot. Ezzel szemben a Szomszédokban megpróbálnak rájátszani arra, hogy mi is azon a szinten mozgunk, mint ők, de ezt én kikérem magamnak mindenki nevében.

Hozzászóló (név nélkül): Egy közvélemény-kutatás szerint a világ leggonoszabb embere Jockey, és Hitler csak a második helyezett.

K. Cs.: Nem ismerem a Hitlerrel való összehasonlítást, ezzel szemben egy másfajta analógiát érdemes felvetni. Pár évvel ezelőtt láthattuk az óriási sikert aratott – Mario Puzzo regényéből készült – Coppolafilmet, A Keresztapát. A filmmel kapcsolatban rengetegen foglalkoztak azzal, hogy ennek az irodalomi fércműnek – az más kérdés, hogy a film zseniálisan volt megcsinálva – mi volt a sajátos mitológiája. Kicsit rokonítható a Dallas-szal: a családi összetartás mint valami abszolút érték mindkettőben szerepet kap, valamint mindkettő azt mutatja, hogy ebben a familiáris, hagyományos családértékektől idegen világban csak ilyen eszközökkel lehet érvényesülni. Sőt, Puzzo könyvében expressis verbis ki is van mondva, hogy ebben a világban ez az egyedüli lehetséges hősi magatartás. Nem szabad moralizálni, nem lehet mást csinálni, a családi értékek fönntartásának és a “gazdag, sokoldalú én” kiterjesztésének egyedüli lehetséges eszköze, hogy az ezen a körön kívüli világgal szemben gazemberekké, bestiákká válunk. Én szándékosan nem Hitlert említem, mert ez túlságosan sematikus lenne, miként túlságosan sematikus egy olyan kérdés is, hogy ki gonosz, ki nem gonosz. Elvégre a Dallasból is az derül ki, hogy vannak meghatározott szituációk, amikor Jockey-n – mintegy “felettes énként” – erőt vesz az, hogy léteznek az önérvényesítésnél és a piaci törvényeknél magasabb rendű értékek is. Emiatt ő is kénytelen olykor meghátrálni, szentimentálissá válni. Azzal, hogy Jockey Hitlernél gonoszabb vagy nem gonoszabb, nem nagyon lehet mit kezdeni. Különösen ha utalunk arra a most vetített, hat részes, Hitlerről szóló német dokumentumfilm-sorozatra, amely nagyon érzékletesen mutatja föl a németek roppant ambivalens viszonyát Hitlerhez. Mi könnyebben beszélünk – nem németként – Hitler morális megítéléséről, de megint más kérdés az, hogy Hitlert miképpen ítélhette meg az a nemzedék, amely mind a mai napig rengeteget köszönhet a Führer 12 évi uralmának. Roppant bonyolult dilemma, hogy meddig terjed a moralizálás határa, és hol lehet az ilyesmit kevésbé elítélni. Hadd mondjak még egy példát. Az egész európai civilizáció szörnyülködve szemléli a Rómát felégető Néró császár tettét. A másik oldalról viszont a városépítészek és a történészek – akik Róma építéstörténetével foglalkoznak – építészettörténeti szempontból Néró elévülhetetlen történelmi cselekedetének tekintik, hogy fölégette a várost, minthogy ezzel szabaddá tette az utat az akkori világ – modern értelemben vett – legnagyobb városának felépüléséhez…

Sz. K.: Egy itt ülő – egyébként Jockey-párti – kedves barátom vetette fel a gondolatot, hogy tulajdonképpen Jockey semmivel sem rosszabb, mint a többi olajért küzdő szereplő, pusztán annyi a bűne, hogy ő kimond valamit, amit nem illik kimondani abban a társadalmi közegben. Jockey-nál egyébként mintha egyfajta “küldetéstudat” is megjelenne, mármint abban az összefüggésben, hogy az emberiség számára mennyire fontos szerepe van az olajnak. A milliomosoknak e világában is szükség van tehát valamiféle morális önigazolásra, amely bizonyos fokig megmagyaráz dolgokat: indokol és felment a morális problémák alól.

K. Cs.: Ezzel én vitatkoznék. Jockey-nak egyáltalán nem az olaj és az olaj emberiség számára való léte a fontos, hanem az, hogy egy meghatározott történelmi szituációban az olajszektor bizonyult annak a területnek, ahova érdemes volt befektetni. Több olyan epizód is volt, amelyben – hol ebbe, hol abba, hol amabba az irányba – Jockey-ban is fölvetődött a kérdés: lehetne-e esetleg másfelé is terjeszkedni. Az olajhoz való ragaszkodás azonban az ő esetében nem az emberiség valamilyen ügyével kapcsolatos elhivatottság, hanem az elháríthatatlan feladat, hogy a papa által létrehozott bizniszt, az olajbizniszt a hagyomány mint önérték céljából fenntartsa. Jockey legerősebb érzelmi vonatkozása az, hogy egész életében valójában egyetlen dologhoz ragaszkodik: a papa ügyét, a papa területét nem lehet elhagyni. Azaz az olaj kizárólag amiatt szentség, mert a papa ezt hagyományozta rá. őbelőle ezért nem lehet egy szimpla farmer, nem lehet “akármi”: az ő életében mindenképpen az olajnak kell a középpontban állnia. Azért kell az újra és újra elvesztett Ewing-birodalmat olajbirodalomként újrateremteni, mert a papa olajbirodalomként tette naggyá…

A japán munkaszervezet sajátosságai

A nyolcvanas években a japán feldolgozó-ipari vállalatok jelentős versenyelőnyre tettek szert nyugati riválisaikkal szemben. A közkeletű magyarázatok nagy része a kelet-ázsiai egzotikumra koncentrál – szerzőnk inkább a japán vállalatok sajátos munkaszervezeti rendszerét elemzi.

Japánban a Meiji-korszak óta jelen van a világ más tájairól származó, a technika, szervezés, pedagógia stb. terén elért, a gazdasági fejlődés szempontjából ígéretesnek látszó új eredmények lehető leggyorsabb átvételére irányuló igyekezet. Ugyanakkor legalább ennyire fontos az a tudatos törekvés, hogy ez az átvétel nem akármilyen, hanem a japán társadalmi viszonyoknak megfelelő legyen, hogy miközben az átvett technikák és eljárásmódok elősegítik a pragmatikus fejlesztési célkitűzések megvalósulását, a lehető legkevésbé bolygassák meg a japán társadalom hagyományos viszonyait. Ennek természetesen egyaránt lehet pozitív és negatív olvasata: egyfelől, ez az attitűd megóv a mindenkori helyzettel számot nem vető, mechanikus másolástól, és tudatos, koncepciózus fejlesztési politikát feltételez, amelyben az állam és a vállalati szféra partnerként működik együtt – ebből a szempontból a “japán modell”, különösen a kelet-európai laissez faire próbálkozásokkal szemben, tanulságos példaként és hivatkozási pontként tűnik fel. Az is felvethető, hogy ezzel az attitűddel nem sikerült-e különös hatékonysággal “megvédeni” a japán társadalmat minden olyan hatástól, minden olyan mozzanatot kilúgozni a nyugatról átvett technikai és társadalmi innovációkból, amelyeket a nyugati, pláne baloldali nézőpontból értékesnek szoktak tartani. (Például érdekes kérdés, hogy a demokratikus politikai formák bevezetése a második világháború után jelentett-e bármiféle tartalmi változást a japán társadalmi-politikai berendezkedésben a megelőző korszakhoz képest.)

Ez a kettősség jelen van a “japán modellnek” abban az alkotóelemében is, amelyről ebben a cikkben szó lesz: a japán munkaszervezetben. Ennek az alkotóelemnek nem csak Japán háború utáni felzárkózásában volt nem elhanyagolható szerepe, de épp a vállalati szervezet vonatkozásában elmondható, hogy Japán immár nem az adaptáció nagymestere, hanem maga kényszeríti a nyugati nagyvállalatokat az adaptációra.

A tömegtermelés hagyományos modellje

Mielőtt rátérnénk a japán munkaszervezetre, az összehasonlítás kedvéért érdemes nagy vonalakban és némileg sarkítva összefoglalni a hagyományos taylori-fordi szervezet lényegét, illetve az arra épülő munkaügyi kapcsolatok fő vonásait. A taylorizmus Amerikában a századforduló táján, a tömegtermelés kialakulásával jelent meg. A magas szinten gépesített – így nagyon beruházásigényes – tömegtermelés gazdaságosságának kulcsfontosságú feltétele az anyagok, félkész termékek gyors és egyenletes áramlása, a magas “átbocsátás” volt, ám éppen ezen a ponton jelentettek veszélyt a magasan kvalifikált szakmunkások, akik speciális szaktudásuk révén úgy lassíthatták a termelési folyamatot, úgy foghatták vissza teljesítményüket, hogy a gyárosok, illetve azok művezetői tehetetlenek voltak. A taylorizmus deklarált célja a munkafolyamattal kapcsolatos szaktudásnak a munkástól való elszakítása volt, egyszersmind a munkafolyamat legapróbb részleteiig menő ellenőrzése a tőkéshez lojális mérnöki-technikusi szakapparátus által. A közvetlen munkafolyamatot illetően ez merev specializálódást, a munkafolyamatnak mikroszkopikus mozdulatokra való felbontását, a mozdulatok mikéntjének és időtartamának részletes meghatározását a mérnöki apparátus által és minden kis részmozdulat más-más munkáshoz való telepítését jelentette. Az ideáltipikus taylorizmusban a munkaszervezet a végletekig hierarchikus, a munkás teljesen végrehajtói pozícióba szorul, az önálló kezdeményezés bármiféle lehetősége nélkül. (A merev specializációt a felsőbb szinteken is végigviszik a funkcionálisan szigorúan tagolt vezetői hierarchia kiépítésével.) A hatékonyságot teljes egészében a mechanikus rutin adta gyorsaság és – tiszta esetben – a burkolt teljesítmény-visszatartás lehetetlensége biztosítja. A taylorizmus legideálisabb megvalósulása a nevezetes fordi szerelőszalag, ahol a gépi technológiát is a taylori munkaszervezeti elvekkel összhangban alakítják ki.

A taylorizmus, illetve később a fordizmus bevezetésére tett kísérletek azonban heves ellenállást keltettek a munkásság érintett csoportjai körében. Hosszabb távon nem lehetett pusztán a rendőri erőszakra hagyatkozni. A megoldás kiindulópontja a Ford által kezdeményezett magasbér-politika volt, amely egyébként összhangban volt a már Taylor által is hirdetett “magas bér-alacsony költség” elvvel. Később ezen a nyomvonalon formálódott ki az az osztálykompromisszum, amely megint csak sarkítva a következőképpen fest: a munkásság belenyugszik abba, hogy nincsen ellenőrzése a munkafolyamat felett. A munkás a munkafolyamatban jogfosztott, nem aktív résztvevő, hanem csupán passzív végrehajtó. Ennek “ellentételezéseként” a magas bér-alacsony költség elvének szellemében fizetik, garantálják a (munkáltatóktól független) szakszervezetbe való belépés jogát, törvényileg garantálják a munkáltatók és a szakszervezetek által megkötött kollektív szerződés betartását. A munkavállaló bizonyos fokú védelmet élvez az elbocsátással szemben is, és a szakszervezet korlátozhatja a munkáltatót a munkavállalónak az osztályok, részlegek közti mozgatásában is.1 Végső soron illeszkedik ennek a társadalmi kompromisszumnak a vonalához a jóléti újraelosztó intézményeknek és a “keynesiánus” gazdaságpolitikának az az együttese is, amely Amerikában a New Dealtől, Nyugat-Európában pedig a második világháború végétől formálódni kezdett, és rányomta bélyegét a világháborút követő három évtizedre.

A második világháborút követően Nyugat-Európa viszonylag gyors ütemben importálta a taylori-fordi munkaszervezetet, bár itt a fordizmus nem tett szert olyan fokú hegemóniára, mint az Egyesült Államokban. Jelentős erőfeszítéseket tett az akkor legkorszerűbbnek számító szervezési elvek adaptációjára Japán is, de itt az átvétel sokkal eredetibb módon ment végbe, és a végeredmény egy olyan “japán modell” lett, amely magában foglalja ugyan a taylorizmust is, de egészében véve jelentős mértékben különbözik a tömegtermelés hagyományos modelljétől. Látni fogjuk, hogy a másfajta munkaszervezet egy másfajta osztálykompromisszummal kapcsolódott össze.

A hatvanas évtized végére az Egyesült Államokban és Nyugat-Európában a hagyományos taylori-fordi munkaszervezet válságba került. Ez egyrészt azzal hozható összefüggésbe, hogy a munkások jelentős része egyre inkább elégedetlen lett a fordizmussal, ami egyre nyíltabb kifejezési formákat öltött. Másrészt a fejlődés évtizedei alatt fokozatosan fejlődtek, differenciálódtak a piaci igények, a termékminőséggel és választékkal kapcsolatos elvárásoknak a tömegtermelés hagyományos szervezete – viszonylag csekély rugalmassága miatt – egyre kevésbé tudott megfelelni. A nyugati államoknak pedig egyszeriben azt kellett tapasztalniuk, hogy a hetvenes évek második felére rohamosan felzárkózó japán termelők épp ez utóbbi problémát jobban tudják kezelni, mint az élenjáró nyugati vállalatok – vagyis jobban tudják követni az igények differenciálódását és fejlődését. Mára világos, hogy erre azért voltak képesek, mert termelési szervezetük éppen arra volt kihegyezve, amit az új piaci viszonyok mindenekelőtt megköveteltek – a rugalmasságot, a viszonylag nagy és növekvő választékot, a gyorsabban változó igényeknek megfelelő gyakoribb termékmodell-váltást, és mindezt a tömegtermelés hatékonyságával párosítva. Vagyis a japán modell létrejötte lényegében a rugalmas tömegtermelés modelljének megszületését jelentette. A nyolcvanas évektől kezdve Japán nem csak az utolérés egy különösen sikeres modelljét, hanem egy újfajta és a fejlett nyugati országok érdeklődésére is érdemes termelésszervezési és fejlesztési stratégiát testesített meg, és a japán minta fontos szerepet játszott az utolsó évtized amerikai és nyugat-európai munkaszervezeti fejleményeiben.

A japán termelési rendszer kialakulásának történeti kifejtését mellőzöm, már csak azért is, mert mire veszedelmes konkurrensévé vált a hagyományos tömegtermelő munkaszervezetnek, addigra kikristályosodott formát öltött. Cusumano utal rá, hogy a forditól eltérő rendszer kiindulópontját a világháború utáni sajátos japán (autó-) piaci kereslet adta, amely kis mennyiségű, de sokféle személy- és tehergépkocsi olcsó előállítását tette szükségessé – ez adta a lökést elsősorban a Toyotának, hogy egy ennek megfelelni képes termelési rendszert kísérletezzen ki. Természetesen biztosak lehetünk abban, hogy ez csak egy – habár fontos – mozzanata a történetnek.2 Akárhogyan is, mire a fordizmus a hetvenes elején válságba került, addigra egy kiérlelt termelési modell állt szemben a tömegtermelés hagyományos rendszerével, amely túlnyúlt a vállalatok szintjén, összekapcsolódott egyfajta gazdasági intézményi berendezkedéssel, egy markáns állami gazdaságpolitikával és egy “nemzeti innovációs rendszerrel”.

A vállalatok szintjén a “japán modell” a közvetlen termelési folyamat sajátos megszervezésén és kontrollján kívül (amelyet elsősorban a Toyota “találmányaként” tartanak számon) magában foglalja a termékfejlesztés folyamatának egy speciális megszervezését (amely viszont a Honda nevéhez fűződik), továbbá a foglalkoztatási, bérezési, ösztönzési és képzési rendszert, készletezési politikát, valamint a vállalati vertikumok sajátos formáját. Masahiko Aoki hangsúlyozza, hogy mindezek nem tetszőlegesen “kerültek össze”, hanem konzisztens egységet alkotnak. Természetesen a “japán modell” nem minden vállalatnál egyforma, mind ahogyan nem is egyszerre épült ki a vállalatoknál. Az éllovas a Toyota volt, majd átvették a fő beszállítók, még később a versenytársak. De a Nissan például több szempontból egészen a legutóbbi időkig erősen korlátozott formában alkalmazta a sajátos toyotista “intézményeket”. A japán modellből e helyütt elsősorban a munkaszervezet bemutatására törekszem.

A félhorizontális koordináció

A termelés jellegzetesen munkacsoportokban történik, amelyek létszáma leggyakrabban 7 és 15 fő között mozog. A munkacsoportok egy viszonylag lazán körülhatárolt, például egy hónapra szóló keretjellegű termelési program alapján dolgoznak, amelyet a vállalatvezetés készít el a kereslet alakulására vonatkozó előrejelzések alapján. (Ugyanilyen keretjellegű szállítási programot kapnak az elsődleges beszállítók is.) A hagyományos (fordista) rendszerben a napi termelési programok tipikusan ennek a központi tervnek a lebontásából származnak, és a piaci kereslet rövid távú ingadozásaira nem a termelés reagál, hanem az outputkészletek. A japán rendszerben azonban a központi termelési terv csak orientáló jellegű. A termelési program lebontását és “finomhangolását” már nem a központ végzi. A kereskedők megrendelései alapján készítenek egy kisebb időtartamot átfogó (mondjuk tíz napra szóló) termelési programot, és annak alapján a munka napi ütemezését. Ezt a számítógépes on-line rendszeren beérkezett közvetlen megrendelések alapján még módosítani lehet a termelés megindulása előtt két nappal. Az immár részletesen beütemezett program a vég-összeszerelő munkaállomáshoz érkezik, és innen indul ki az egész termelési vertikum termelési programjának finomhangolása. Ez a kanban-rendszer által valósul meg, amely lényegében a termelési folyamat egyel előrébb (a végtermék irányában) levő állomása aktuális “megrendeléseit” közvetíti a munkacsoportnak, majd visszaigazolja a termék “leszállítását”. A megrendelés egyrészt a kért alkatrész típusát és mennyiségét, másrészt azt tartalmazza, hogy mikor lesz rá szükség. Végül is a termelés aktuális ütemét a kanbankártyák és az “áru”-konténerek oda-visszaáramlásának bonyolult rendszere koordinálja. Ezt a fajta termelésszervezés (vagyis hogy az egyes műhelyek stb. nem előre meghatározott termelési tervet követve termelnek le és vesznek raktárra előre meghatározott rész-, illetve félkész terméket, hanem ilyen megrendeléses rendszerben dolgoznak) a raktárkészletek csökkentését szolgálja. Azt jelenti, hogy valamit akkor termelnek le, amikor éppen szükség van rá. Így nem kell több napos, esetleg több hetes készletet tartani egyes alkatrészekből, feltéve, hogy a rendelésekre a munkacsoportok a kellő gyorsasággal tudnak reagálni, átállni az éppen megrendelt termékfajtára és gyorsan továbbítani. Amilyen mértékben ez megvalósul, olyan mértékben lehet a raktárkészletet csökkenteni.3 Természetesen nemcsak a megrendelés fogadása és a legyártott termék elküldése közti idő, hanem a kanbankártyák és a konténerek közlekedési idejének rövidsége és kiszámíthatósága is fontos, hogy a készlet nélküli termelés (másképpen: Just-in-Time) ne okozzon fennakadásokat. Ami a probléma termelési aspektusát illeti, a folyamat gördülékenysége a munkacsoport rugalmas reagálásán múlik.

Aoki a kanban-rendszert kulcstényezőnek tekinti, mert ennek révén épül ki a hagyományos hierarchikus koordinációs rendszertől markánsan eltérő, általa félhorizontális koordinációnak nevezett működési mód – tehát hogy a menedzsment által megszabott keretek között ugyan, de a termelési terv finomszabályozása és a konkrét napi tevékenység összehangolása a felsőmenedzseri hierarchia közvetlen beavatkozása nélkül, a munkaállomások közti közvetlen kommunikáció révén valósul meg. Ebből a munkásokra nézve az következik, hogy a láthatólag amúgy is elég komplex közvetlen munkafeladatok mellé a megfelelő kommunikációs készség is szükségeltetik.

Az “integrált rendszer”

Fontos hangsúlyozni azonban, hogy itt nem csupán a kanban-rendszerről, nem csak a raktárkészletek csökkentéséről van szó, hanem olyan termelésről, ahol viszonylag sokfajta termékváltozatot állítanak elő. Ez viszont azzal jár, hogy gyakran kell átállni egyik fajta (rész)termékről a másikra, vagy egyik alváltozatról a másikra. Az átállást úgy kell megvalósítani, hogy ne vesszen kárba sok idő, sok gépóra stb.4 Ehhez azonban rugalmas munkaerőre van szükség.5 Ezért a japán munkaszervezetben nincsenek gondosan körülhatárolt munkakörök. A sokfajta termékváltozat és a folyamatosan “finomhangolt” termelési mennyiség és összetétel során a szigorúan egy-egy rutinfeladatra specializált munkások rendkívüli merevséget vinnének a rendszerbe, hiszen minden terméksorozat-váltás a feladat-összetételben is váltást jelent(het), egy új modell pedig a hagyományos rendszerben a munkakörök átszabásának hosszas procedúráját vonja maga után. A japán rendszerben is élnek ugyan a feladatok felbontásból fakadó rutin adta előnyökkel, de egyrészt a részfeladatok kivitelezésének meghatározásában nemcsak a mérnökök, hanem a munkások is aktív szerephez jutnak, másrészt a csoport tagjai meghatározott rendszerességgel – akár néhány óránként – rotálják egymás között a munkafeladatokat.6 Ha a rotáció során egy még gyakorlatlan munkáshoz nehéz munkafeladat kerül, egy tapasztalt társa segíti. Így a munkások a munkacsoporton belüli feladatokhoz tudatosan, és nem puszta végrehajtóként tudnak viszonyulni. Továbbá a csoporton belül bármikor helyettesíteni tudják egymást. A tevékenységstruktúra rugalmas alakítását is a “multifunkcionális” munkaerő teszi lehetővé. Sokoldalúsága révén a munkás többfajta gépet is kezelni tud, adott esetben pedig át tud állni a specializált célgépekről az univerzális gépekre.

De a japán munkás sokoldalúsága nem korlátozódik a többféle rutinfeladat elvégzésére, hanem részt kap a végrehajtói munka megszokott menetén kívül eső feladatokból. A “soron kívüli” feladatok (unusual operations)7 egyik csoportja a különféle változások (a termékösszetétel, a technológia változtatása, új termék bevezetése) gyors lebonyolításában való részvétel. Így a gépek be- és átállítása, valamint a kapcsolódó módosítások végrehajtása is a munkások feladata lesz. Hozzá kell tenni, hogy a rugalmas tömegtermelés esetében, ahol rendszerint kis és közepes sorozatokat gyártanak le egyhuzamban, és a napi termelési összetételek sorozatos egyeztetések és finomhangolás után alakulnak ki, a terméksorozat-váltás is szinte a megszokott rutinfeladatok része lesz. Annyiban viszont nem rutinfeladat, hogy nem standardizálható fordista módon. A soron kívüli feladatok másik csoportja a felmerülő minőségi problémák vagy géphibák felismerése, a hiba okának meghatározása és a hiba kiküszöbölése. Minél erőteljesebben támaszkodik egy munkaszervezet a munkásokra a “soron kívüli” feladatok megoldásában, annál inkább szükség lesz arra, hogy a munkásoknak képük legyen a berendezések, valamint a termékek funkciójáról, szerkezetéről és működési sajátosságairól. Kazuo Koike (1990) “integrált rendszernek” nevezi azt a megoldást, amikor a munkások a rutinfeladatokon túl a változtatásokkal és a hibaelhárítással kapcsolatos teendőkből is részesednek, szemben a fordista “szeparált rendszerrel”, ahol a közvetlen termelőknek a pusztán végrehajtói feladatok jutnak, a többit pedig szakalkalmazottakhoz telepítik. Koike leszögezi, hogy az integrált rendszernek több potenciális előnye van a szeparálttal szemben. Egyrészt, a hiba gyorsabban elhárítható, ha nem kell minden alkalommal technikusokat, mérnököket vagy karbantartókat vezényelni a probléma felmerülésének helyére, hanem a munkás gyors beavatkozással véget vet a hibának. Másrészt, ha a probléma bonyolultabb is annál, hogy a közvetlen termelők kiküszöböljék, a munkások tudatosabb részvétele a termelésben segíthet a minőségi problémák pontos lokalizálásában. Ha a hibák figyelésének feladata kívül esik a közvetlen termelők hatáskörén, akkor nagy eséllyel csak a hiba keletkezési helyétől távol derül fény a problémára, és ez jelentősen késlelteti a megoldását. Az integrált rendszer további előnye Koike szerint, hogy a gazdagabb munka következtében jobb munkamorálra és nagyobb elkötelezettségre lehet számítani. Hozzátehetjük, hogy nem automatikusan. Mindeme potenciális előny realizálásának az a feltétele, hogy a munkás rendelkezzen a megfelelő intellektuális készségekkel a gazdagabb munkafeladat elvégzéséhez, és hogy meglegyen a motiváció ezek kellő időben való bevetésére.

A menedzseri szervezet sajátosságai

A munkaállomások közvetlen horizontális kapcsolata mellett fontos jellemzője a japán munkaszervezetnek a szigorú funkcionális elkülönülés lazítása vagy mellőzése, azaz a horizontális kommunikáció a szervezet magasabb szintjein is. A hagyományos fordi modellben a termelés egyes szakaszaiért felelős mérnökök megtervezik a megtervezendőket és megszabnak bizonyos betartandó paramétereket, illetve hibahatárokat, amelyeken belül kell maradni. Ha valahol hiba mutatkozik, a termelésirányítók feladata a beavatkozás, miközben a termelési folyamatot megtervező mérnökök természetesen ki se teszik a lábukat az irodából. De a hiba – különösen magas fokon integrált termelési folyamat esetében – nem okvetlenül ott kerül a felszínre, ahol valójában keresni kell az okát. Ezt a veszélyt a japán modellben például úgy próbálják kikerülni, hogy az egyes munkaszakaszokért felelős tervezőirodák mellett egy “integrált ellenőrző iroda” működik, amelynek feladata a “műhelyközi” szinten felmerülő minőségi problémák lokalizálása és megoldása az egyes munkaállomásokkal folytatott közvetlen kommunikáció és tárgyalás révén. Ugyanakkor ez az iroda a tervezőirodákkal azonos hierarchikus szinten helyezkedik el, és a mérnököket rotálják a termeléstervező irodák és az integrált iroda között, tehát nem jön létre merev funkcionális specializáció. Hasonló példa lehet a termékfejlesztés nevezetes rendszere (a “Honda-modell”): ennek legfontosabb momentuma az interdiszciplináris (“interfunkcionális”) team, amely a fejlesztési projekt beindításától egészen a lezárásig vezényli a fejlesztési munkát. Aoki ezzel kapcsolatban a fejlesztőmérnökök és az előbb emlegetett, termelés megtervezésével foglalkozó mérnökök közti állandó együttműködést emeli ki, ami a hagyományos szervezetben nem jellemző. A japán üzemekben ezt az együttműködést az is motiválja, hogy a tervezőmérnök adott esetben az általa kifejlesztett termék tömeggyártásának megszervezésekor a rotáció következtében talán már valamelyik termeléstervező irodában dolgozik, tehát érdekében áll, hogy az új modell ne csak piacképes, de egyben viszonylag könnyen és elegánsan termelhető legyen.

Az innovációs rendszer

Összefoglalva a két modell közti különbséget: a hagyományos fordista modellben hierarchikusan elválasztják a tervezői és végrehajtói funkciókat, és mindenekelőtt a (funkcionális és munkaköri) specializációból nyerhető gazdaságossági előnyökre hagyatkoznak. A tervezési feladatokat és a termelés ütemezését specializált funkcionális irodák végzik, és az alsóbb szintek feladata jellemzően a terv végrehajtása. A terv módosítására csak akkor kerülhet sor, ha a módosítást kikényszerítő fejleményről szóló információ felért a központhoz, és a központ kiadja az új tervutasítást. Ha valahol hiba keletkezik, egyrészt a készletek alkalmazkodásával tartják fenn a termelés folyamatosságát, másrészt bevetik a szintén specializált hibaelhárító osztagokat (szerelők, karbantartók stb.) A japán szervezetben ezzel szemben a működés különböző szintjein rendkívül fontos szerepet tölt be a horizontális koordináció, amelynek révén az információk (köztük az új tudások) nem a hierarchikus vonalak mentén, hanem közvetlenül az érintett munkacsoportok, részlegek között áramlanak. Ebből egyébként az is következik, hogy az információk cseréje kevésbé dokumentált, informálisabb, és a szervezet jobban támaszkodik az eleve nehezen formalizálható, inkább csak személyesen átadható tudásra. Ez kétélű fegyver, mert egyrészt rugalmasabbá teszi a termelési folyamatot a szervezet szintjén, és folyamatosabbá teszi az innovációt, másrészt egy adott innováció nem formalizálható és dokumentálható teljes egészében, és nem küldhető szét egy számítógépes rendszeren keresztül a vállalat összes leányvállalatához minden további nélkül. Valamely innováció átültetéséhez személyek “átültetése” szükséges.

Az új információk (akár piaci, akár technológiai jellegűek) horizontális végiggyűrűzése révén a rendszer rugalmasabban tud reagálni a változásokra. Viszont részben feláldozza a specializáció adta rutinból fakadó gazdaságossági előnyöket. Aoki következtetése az, hogy a hagyományos modell hatékonyabb lehet stabil környezetben és iparágakban, ahol viszonylag kevésszámú terméket állítanak elő, és ezért az előzetes központi tervek megbízhatók, és a folyamatos rugalmas módosítás képessége nem sok előnnyel kecsegtet, viszont a specializációból fakadó nagyfokú rutin igen. Másrészt, a tisztán hierarchikus koordináció szintén szükségesnek látszik rendkívül gyorsan és hektikusan változó környezetben, ahol a félhorizontális koordináció kiszámíthatatlan eredménnyel jár. Viszont a folyamatosan, de nem túlságosan drasztikusan változó közegben Aoki szerint a japán modell jobb eredményeket produkál.

Az ösztönzési rendszer

A következő kérdés: a munkások ilyen széles körű felelőssége mellett mi motiválja őket, hogy nélkülözhetetlenné tett és gyakran nem is könnyen formalizálható tudásukat teljes egészében a vállalati érdekek szolgálatába állítsák? Itt nem csupán a szó direkt értelmében vett teljesítmény-visszatartás lehetőségéről van szó, hanem a vállalat iránti elkötelezettségről és a mozgósíthatóság mértékéről. Az elkötelezettség nem okvetlenül jelent kritikátlan attitűdöt a vállalattal szemben, vagy akár csak megelégedettséget,8 de a japán munkások mégis rendkívül intenzív munkára mozgósíthatók. Ennek alapját Aoki és Koike egyaránt az ipari kapcsolatoknak egy olyan együttesében találják meg, amely fő elemeit illetően – értékelési és kereseti rendszer, képzés, foglalkoztatás, konzultációs rendszer – egyöntetűen a hosszú távú érdekközösség kiépítése irányába mutat.

A hagyományos rendszerben a bérkülönbségek a munkaköri besorolásokon alapulnak. Itt ez a rendszer egyrészt nehezen lett volna alkalmazható a rotációk és a soron kívüli feladatok miatt, másrészt alkalmatlan a dinamikus mozzanatnak – a munkás folyamatos tanulásának – a számbavételére és ösztönzésére. A japán megoldás egy, a személyzeti osztály által kiépített és működtetett ranghierarchia lett, amelynek fokaira a munkásokat (és a fehérgalléros alkalmazottakat is) besorolják, és ezek alapján adják a béreket, ez határozza meg az adandó béremelések mértékét és a béren kívüli juttatásokat, de a szervezeten belüli előléptetést is. Egészen különböző munkakörökben mozgó munkások kerülhetnek a ranglétra azonos szintjére, és azonos munkakörökben dolgozók lehetnek egészen eltérő pozícióban a ranghierarchián belül. Felmerülhet a kérdés, hogy milyen kritériumok alapján és hogyan osztályoznak egyéneket akkor, amikor a munkások java része csoportokban dolgozik. Ilyen körülmények alapján objektív értékelés csak a hosszabb távra értelmezett kritériumok és a munkás rotációja során érintett összes munkafelügyelő véleményének kikérdezése révén lehetséges. Az értékelés során együttesen igyekeznek mérlegelni, hogy a munkás hányféle munkatevékenységben és milyen szinten járatos, azaz a fejlődés mértékét is számon tartják. Hasonlóan mérlegelik a soron kívüli feladatokban mutatott teljesítményt. Aoki figyelmeztet rá, hogy a félhorizontális koordináció körülményei között különösen fontossá válnak olyan kritériumok, mint az általános problémamegoldó vagy a kommunikációs készség. Ahhoz, hogy az értékelés ösztönző és ne demoralizáló legyen, az értékelésnek nem szabad ütköznie a közvéleménnyel. Ha valaki hibásnak és igazságtalannak tartja saját besorolását, akkor a személyzeti osztály ellenpárjaként megszervezett vállalati szakszervezethez fordulhat panasszal.

A képzés és a foglalkoztatás jellemzői

Tehát az állítólag kollektivista hajlamú japán munkaerő fő ösztönzője egy nagyon is individuális verseny a ranghierarchiában való előléptetésért, amely a jövedelmi pozíciót is meghatározza. Ám a versenyben való sikeres szereplés a vállalat hosszú távú céljaihoz való hozzájárulástól függ. A rangok rendszerét a képzés és a tartós foglalkoztatás egészíti ki. Láttuk, hogy fontos értékelési szempont az elért fejlődés szintje, azaz a ranghierarchia egyik fő célja a folyamatos tanulásra való ösztönzés. A vállalatok (legalábbis a nagyvállalatok) tudatos képzési stratégiával igyekeznek a kék- és fehérgallérosok folyamatos fejlődését elősegíteni. Ennek részét képezi az újonnan felvettek és a már huzamosabb ideje a vállalatnál dolgozók időszakonkénti formális, munkán kívüli képzése – de nem ez a legmeghatározóbb forma, hanem a “munka közbeni” képzés, amely a közvetlen munkafeladatok esetében a műhelyen belüli, időnként pedig a kapcsolódó műhelyek közti rotáció révén valósul meg, a “soron kívüli” teendők esetében pedig úgy, hogy a munkás először figyeli a szakképzett karbantartó munkáját, majd segédként csatlakozik hozzá, végül pedig maga is elhárít kisebb zavarokat. Ámde a munkások folyamatos képzésére fordított erőfeszítésnek a vállalat részéről megvan az a költsége, hogy az egyre újabb területekre kalauzolt munkás eleinte mindenütt hibákat vét, ez a képzési rendszer tehát csak hosszú távon térülhet meg. A munkásnak szintén akkor érdemes igazán jelentős energiákat fektetnie a részben vállalathoz kötött tudás és készségek megszerzésébe, ha hosszú távon a vállalat foglalkoztatottja marad – ez a törekvés a szenioritás elvéből is következik.9 Tehát a munkás folyamatos, vállalaton belüli tanulására berendezkedett munkaszervezet esetében logikusnak tűnik a tartós foglalkoztatás rendszerének kialakulása, méghozzá a kékgalléros munkásokra is kiterjesztve. Ez a rangverseny és a képzés rendszerével olyan együttest alkot, amely megalapozza a munkás és a vállalat tartós érdekrokonságát, és a teljesítmény-visszatartást nem kifizetődő stratégiává teszi.

Hozzá kell tenni, hogy ez a foglalkoztatási rendszer semmiképpen nem jelent automatikusan “életre szóló” foglalkoztatást. Koike szerint az elbocsátás nem mondható ritkának a japán nagyvállalatoknál. Egyrészt a nem kielégítő teljesítmény, vagy akár a nem kielégítő fejlődés nyílt vagy burkolt elbocsátáshoz vezethet (ez utóbbi pl. egy kevéssé prosperáló, kevéssé perspektivikus beszállító vállalathoz való delegálás formáját öltheti). Másrészt noha igaz ugyan, hogy a vállalat a piac ingadozásaira nem válaszol mindjárt elbocsátásokkal, és igyekszik például a munkaerő vállalaton belüli átcsoportosításával, az ideiglenesen foglalkoztatottak leépítésével, vagy a beszállítói megrendelések csökkentésével átvészelni a kisebb recessziókat, de ha a válság hosszabb időn át tart (mondjuk egy évig vagy még tovább), akkor a japán vállalatok is elbocsátásokhoz folyamodnak. Van azonban a japán elbocsátásoknak egy meghökkentő sajátossága. Itt nem, vagy éppen fordítva érvényesül a szenioritás elve. Egy nyugati vállalatnál tipikusan a legalacsonyabb besorolású munkakörökben dolgozók számát csökkentik, és a kulcspozíciókban levők viszonylagos védettséget élveznek. Japánban viszont előszeretettel bocsátják el az idősebb, tapasztalt, tehát nagy valószínűséggel a ranghierarchia magasabb fokán elhelyezkedő munkásokat. Itt rögtön meg kell jegyezni, hogy azok az alacsony kategóriájú munkakörök, amelyek betöltői az amerikai vállalatnál először esnek áldozatául egy racionalizálási kampánynak, a japán nagyvállalatok esetében nem is léteznek, mert a japán vállalatok sokkal nagyobb arányban támaszkodnak a beszállítókra, és csak a “törzs”-tevékenységeket tartják maguknál. De mindez nem változtat azon, hogy a japán leépítéseknél fokozottan érintett a munkaerőnek azon része, amely a legtöbbet fektetett be a részben vállalatspecifikus tudás és készségek elsajátításába, és amely ezért a legtöbbet veszíti az elbocsátása során, hiszen még ha talál is munkát más vállalatnál, akkor is lényegesen alacsonyabb pozícióról kell újrakezdenie karrierjét, mint ahol az megszakadt.

Ennek a jelenségnek az okát Koike nem fejti ki, viszont szól a következményéről, ez pedig az idősebb munkások fokozott érdeklődése a stratégiai kérdések iránt, hiszen a vállalati versenyképesség közvetlenül fontossá válik számukra. Noha nincs semmilyen törvényi előírás a munkások participációjára vonatkozólag, a nagy- és középvállalatok többségénél felállítottak konzultációs bizottságokat, ahol a vállalati szervezetről, a termelési és értékesítési stratégiáról, sőt az általános menedzseri stratégiáról is tárgyalnak (bár a kérdések viszonylag kis százalékában kell a vállalatvezetésnek okvetlenül konszenzusra jutnia a munkásokkal). A foglalkoztatottakat közvetlenebbül érintő kérdésekben természetesen szintén tárgyalni kell mind a konzultációs üléseken, mind a kollektív tárgyalásokon. Aoki sarkítva állítja fel a tételt: szerinte elmondható, hogy a japán vállalatokat – az amerikaiaktól eltérően – nem a részvényesektől való egyoldalú függőség, hanem a részvényesek és a munkavállalók kettős kontrollja mozgatja. Ennek hatása megmutatkozik például a japán vállalatok fokozott növekedésorientációjában: mivel a vállalati posztokba belülről, a rangverseny szabályai szerint léptetnek elő munkatársakat, a foglalkoztatottak érdekeltek lesznek a vállalat növekedésében, hiszen nagyobb vállalatnál több elfoglalható poszt keletkezik.10

A minőségi körök

A japán munkaszervezetben nemcsak a közvetlen munkafolyamat zajlik nagyrészt munkacsoportokban, de olyan kiscsoportok is léteznek, amelyek aktivitásukat a termelés problémáival összefüggésben, de nem a közvetlen termelés folyamán fejtik ki. A minőségi körök ötlete csak részben speciális japán találmány, mert a teljes körű minőségellenőrzés (total quality control – TQC) eszméje – amely szerint nem elég a terméket elkészülte után ellenőrizni, hanem a termelési folyamat állomásainál sorozatosan alá kell vetni a vizsgálatnak, továbbá ezt a módszert nem csak a közvetlen termelésre, hanem minden vállalati tevékenységre alkalmazni kell – az Egyesült Államokból származik. A japánok ezt is úgy vették át, hogy közben “japánosították”, és ebből jöttek létre a minőségi körök – melyek japán elnevezése: “autonóm irányítás”. A csoportok nem kizárólag minőségfejlesztési kérdésekkel, de a termelékenység növelésével, költségcsökkentéssel, munkavédelemmel is foglalkoznak. Lazonick egy másik fontos különbségre is felhívja a figyelmet. A TQC egyik amerikai hívének, A. V. Feigenbaumnak – aki mellesleg közreműködött a TQC Japánban való megismertetésében – egy cikkét idézve kimutatja, hogy miközben Feigenbaum arról beszél, hogy a minőségellenőrzés mindenki feladata, a vállalat összes alkalmazottjának részt kell vennie benne, a közönséges munkásokat ebbe a “mindenkibe” nem értette bele.11 A japánoknak ez volt a másik fontos újításuk: munkaszervezetükben a kékgalléros munkások is a vállalat szerves részét alkotják (a szervezet ebből a szempontból is integrált, szemben az amerikai szeparálttal), és a minőségi körökben a munkások problémamegoldó potenciálját próbálják kiaknázni. A TQC alapja a hibák, illetve a hibák okának statisztikai módszerek segítségével való kiszűrése. Következésképpen a munkásoknak meg kellett tanítani a minőségellenőrzésnél használatos matematikai statisztikai módszereket.12 A probléma tényezőinek feltárásához ok-hatás-diagrammokat készítenek, amelynek legelterjedtebb fajtája lényegében egyfajta folyamatábra, amely a termelési folyamatot és az összes arra ható tényezőt tartalmazza. Ennek elkészítéséhez a munkásoknak át kell látniuk a termelési folyamatot, vagy legalábbis az őrájuk eső szakaszt.

A minőségi körök léte újabb fontos megnyilvánulása annak, hogy a japán vállalatok széleskörűen támaszkodnak a munkások intellektuális készségeire, és hogy itt valóban minden alkalmazottat mozgósítanak a “folytonos javítás” imperatívuszának valóra váltásához. Ugyanakkor azt is meg kell jegyezni, hogy az “autonóm irányítású” csoportok korántsem teljesen autonómok. A munkások minőségi köreinek munkáját nem választott vezetők, hanem a munkafelügyelők irányítják. Ezen kívül a körök által felvetett problémákat is csak részben a csoport határozza meg, részben a vállalatvezetés adja nekik a “házi feladatot”. A “minőségi körök atyja”, Ishikava szerint a vállalatvezetés fontos feladata, hogy a körök munkáját összehangolja – ez részben nyilván az innovációs projektek céljainak koordinálását jelenti. Amennyiben egy probléma több munkacsoportot, illetve minőségi kört is érint, erre a koordinációra szintén magától értetődő módon szükség van. Tehát: a képességek széles körű felhasználása, és önerőből való problémamegoldás: igen, de önmenedzselés, a nyugati, főleg skandináv értelemben vett autonóm munkacsoport: nem.

A beszállítói hierarchia

Nem lehet említés nélkül hagyni, hogy a fentiek legfőképpen a központi helyzetű nagyvállalatokra érvényesek. Ugyanakkor a munkavállalók többsége kis- és középvállalatoknál dolgozik. Ezeknél a kép sokkal vegyesebb, ugyanakkor a japán modell elemzői a nagyvállalatokra koncentrálnak, és a vállalati hierarchia másik végén elhelyezkedő vállalatok munkaszervezetével nem nagyon foglalkoznak.13 Éppen ezért ez utóbbiakról kevés információ áll rendelkezésre, főleg közvetett adatokból lehet a munkaszervezetre következtetni.

A japán nagyvállalatok sokkal nagyobb mértékben rá vannak utalva a beszállítókra, mint nyugati versenytársaik, amennyiben a végső termékben a hozzáadottérték-részesedésük jóval kisebb. Ez lényegében a vertikális integráció sokkal alacsonyabb fokából következik. Ugyanakkor a japán nagyvállalatok közvetlenül sokkal kevesebb beszállítóval tartanak sokkal szorosabb kapcsolatot, mint a nyugati cégek. (A másodlagos, harmadlagos stb. beszállítók teljes köre azonban ugyanakkora vagy még nagyobb.) A beszállítói hierarchia eme legfelsőbb körével lényegében horizontális stratégiai szövetségesi viszonyt tartanak fenn, nem egyes alkatrészeket, hanem teljes részegységeket rendelnek tőlük. Együttműködnek a termékfejlesztésben is. Ezért a vállalati hierarchia felső szegmensében elhelyezkedő beszállítóknál a munkaszervezet és a munkások helyzete (tartós foglalkoztatás, képzés, bérkiegészítők) hasonló. Ugyanakkor a központtól távolodva egyre kisebb és gyengébb vállalatokat találunk, amelyek egyre kevésbé részesülnek a kvázi-integráció előnyeiből, viszont amelyekre a nagyok az alkalmazkodás terhét hárítják válság idején. Így a kisvállalatoknál a bérek számottevően alacsonyabbak, de különösen a béren kívüli juttatásokban mutatkoznak jelentős különbségek, valamint nagyobb a részfoglalkoztatottak aránya. Ami a munkaszervezetet illeti, egy 1979-es felmérés alapján, amely a vállalaton belüli képzésre, illetve a dolgozók minőségi körökbe szervezettségének mértékére vonatkozik, az a kép rajzolódik ki, hogy a vállalati méret csökkenésével a szervezet egyre közelebb kerül a hagyományos fordista sémához. Ez azt sejteti, hogy a beszállítói hierarchia alsóbb fokán elhelyezkedő vállalatok nem a minőséggel, a választékkal és a termékek “innovációtartalmával”, hanem az igen alacsony árral és az általános “önkizsákmányolással” tudnak csak versenyezni, és az ott dolgozó munkások jó része szimpla taylorizált részmunkás. Ami azonban az alacsony innovációtartalmat illeti, ebben a tekintetben D. Whittaker szerint más a helyzet. Whittaker a számítógépes számjegyvezérlésű szerszámgépek használatának elterjedtségéből arra következtet, hogy a kisvállalatok jelentős része termék- vagy technológiafejlesztő. Továbbá szerinte a japán kisüzemek jellemzően gyorsabban adaptálják az új technológiákat, mint a nagyok. Ebből olyan kép rajzolódik ki, hogy a kisvállalatokra kényszerített alacsony beszállítói ár éppenséggel a nagyvállalatoknál feszítettebb innovációs kényszert is jelent. Ám hogy ez miként hat e kisvállalatok munkaszervezetére, az nyitott kérdés.

***

Összefoglalásképpen ismét vegyük sorra azokat a fő pontokat, amelyekben a rugalmas tömegtermelés japán rendszere eltér a hagyományos fordi modelltől. A különbségek alapja az, hogy míg a hagyományos tömegtermelésben standard tömegárut állítanak elő kevés változatban és nagy sorozatokban, és elsődlegesen az árral versenyeznek, addig a rugalmas tömegtermelés a nagy választékkal, a permanensen javuló minőséggel és az új modellek gyors bevezetésével versenyez, miközben a méretgazdaságosság kiaknázására törekszik kis és közepes sorozatnagyság mellett is. A főbb sajátosságok:

  1. A termelési folyamat finomszabályozása a félhorizontális integráció révén, az érintett részlegek, munkacsoportok közvetlen kommunikációjával valósul meg. Az új információk horizontálisan (is) áramlanak, és a rendszer közvetlen központi parancs nélkül is reagálni tud.
  2. Ennek feltétele az, hogy az információkat közvetlenül a termelés helyszínén képesek legyenek hasznosítani és megtenni a szükséges változtatásokat, illetve korrekciókat. Az ehhez szükséges sokoldalú és cselekvőképes munkaerő az “integrált rendszerben” formálódik ki, ahol a munkásoknak nem csak a munkacsoporton belüli összes rutinfeladatokat kell végrehajtaniuk, de a soron kívüli teendőkből is részt kapnak. A minőségi körök munkája keretében a munkásokat a folyamatos vállalati innováció rendszerébe is integrálják.
  3. A viszonylag sokoldalú és megfelelően motivált munkaerő létrejöttét és fenntartását a rangok hierarchiájának, a vállalati képzésnek és a tartós foglalkoztatás rendszerének14 együttesével érik el.

Ugyanakkor: a japán munkaszervezetben nem törekednek a repetitív rutinfeladatok kiküszöbölésére. Szemben például a skandináv munkaszervezeti kísérletekkel, nemcsak hogy nem mondanak le a szerelőszalagról, de nem törekednek a munkaciklusok meghosszabbítására sem. A munkás önállósága nagyobb, mint a hagyományos fordizmusban, ugyanakkor a rangok rendszere az ellenőrzés nagyon hatékony eszközét adja a vállalatvezetés kezébe, és a vezetői tekintély általában megkérdőjelezhetetlen. Ha pedig a munkásra háruló széles körű felelősséget azzal együtt vesszük figyelembe, hogy a japán vállalatoknál mind a fizetett, mind a nem fizetett túlmunka alkalmazása rendkívül széles körű, érthetővé válik: miért használják többen a japán munkaszervezet jellemzésére a “stressz központú vezetés” (management by stress) meghatározást.

Ha úgy tetszik, itt egy, a nyugatitól néhány vonatkozásban eltérő osztálykompromisszumról beszélhetünk. Az integrált rendszerben a nagyvállalati munkás ugyanúgy aktív résztvevője a termelési folyamatnak, mint az alkalmazotti hierarchia bármely tagja, viszont ezért a nyugati kékgallérosokhoz képest sokkal átfogóbb lojalitást és elkötelezettséget kívánnak meg tőle. Biztosítják számára a tisztességes bért, megfelelő előrejutás esetén viszonylag nagyvonalú béren kívüli juttatásokat, valamint a szokatlanul kedvezőtlen külső körülményeket leszámítva a stabil (legalábbis a nyugatihoz képest lényegesen stabilabb) foglalkoztatást, valamint megteremtik a folyamatos képzés intézményes feltételeit, viszont cserébe kikényszerítik a lehető legsokoldalúbb mozgósíthatóságot és folyamatos tanulást. A lényegesen “rugalmatlanabb” munkapiacért cserébe sokkal nagyobb munkavállalói rugalmasságot várnak el. Bár nem kapcsolódik szorosan a munkaszervezeti sajátosságokhoz, de hozzátehetjük: lényegében megfosztják a munkavállalót attól, hogy saját belátása alapján felhasznált szabadideje legyen, és szinte a teljes életidejére igényt tartanak, ezért cserébe vállalati keretek között – és nyilván a vállalati érdekeknek megfelelő ütemezésben – megszervezik a munkavállaló hétköznapi szórakozását éppúgy, mint a dolgozó vállalati üdültetését és utaztatását.

Ugyanakkor nincs okunk azt gondolni, hogy a vállalat és a dolgozó közti szimbiotikus viszony elengedhetetlen feltétele volna a rugalmas tömegtermelés modelljének. Ezt megerősítik az Amerikában és Nyugat-Európában megjelenő japán ‘transplantok’, amelyek az ottani munkaerővel, ottani foglalkoztatási feltételek mellett is versenyelőnyt tudtak elérni a helybeli konkurrenciával szemben. Itt természetesen a kompromisszumnak ismét másként kellett alakulnia. A leghíresebb sikertörténet, az amerikai GM és a Toyota közös autógyára, a NUMMI esetében például ez úgy festett, hogy a vállalat megállapodott az autóipari szakszervezet, az UAW helyi tagozatával, ennek keretében biztosította a stabil foglalkoztatást és a szakszervezet által kért egalitáriánus bérezési rendszert (tehát mellőzték a japán vállalatoknál megszokott rangversenyhez kapcsolt bérdifferenciálást), és különböző gesztusokkal is érzékeltette a munkásokkal, hogy ők a vállalat szerves részét alkotják. A munkaidő természetesen nem a japán mérce szerint alakult, de sikerült megteremteni a rugalmasabb munkaszervezet funkcionálásához, és ezáltal az amerikai átlagnál gazdaságosabb működéshez szükséges motivációt a munkások körében. A levonható következtetéseket árnyalja, de nem teheti semmissé az a tapasztalat, hogy a japánok előszeretettel telepszenek meg a tartós munkanélküliségtől sújtott területeken, ahol kedvező tárgyalási pozícióra találnak a bérek és a munkaidő tekintetében, és a tartós munkanélküliség emléke önmagában is hathatósan fokozza a munkavállalók “elkötelezettségét”. (Ez így volt a NUMMI esetében is.) Ezzel együtt is jogosan felvethető kérdés, hogy a munkaerő intenzív japán kizsákmányolása milyen mértékig járult hozzá a japán sikerekhez, de az ma már aligha vitatható, hogy a rugalmas tömegtermelés japán rendszere önmagában is kardinális tényezője volt a felzárkózásnak és az előretörésnek.

Jegyzetek

1 Természetesen a fentiek nem minden munkavállalóra vonatkoztak, és főleg nem egyforma mértékben, ám az kétségtelen, hogy a munkások széles rétegeit érintették.

2 Lazonick például rámutat, hogy még a két világháború közötti periódusban, amikor főként Amerikában és kisebb mértékben Európában javában folyt a dekvalifikált munka nagy tömegén alapuló munkaszervezet térnyerése, Japánban nagy energiákat fordítottak a “nem szakképzett munkások szakképzett munkásokká változtatására”. Hogy miért ezt a nyugatival ellentétes stratégiát követték a japán vállalatok, azt Lazonick szerint az ipari kapcsolatok sajátosságaiból lehet megérteni, pl. a szakképzett munkások, akik az angol és a taylorizmus előtti amerikai rendszerhez hasonlóan alvállalkozóként szerződtek a munkáltatókkal, nem hoztak létre erős és harcias szakszervezeteket, általában hiányzott az a fajta szervezettség, amire akár nyílt akciókhoz, akár jól koordinált teljesítmény-taktikázáshoz szükség lett volna. Hasonlóképpen, a szakképzetlen munkásoknak a munkafelügyelővel szembeni teljesítmény-taktikázása sem volt jellemző, mert a munkafelügyelő a munkás számára nem pusztán a hajcsárt, hanem egyben a tanárt, a jövőbeli nagyobb szaktudás és így a majdani jobb megélhetés lehetőségének kulcsát is jelentette. A gondot nem ez, hanem a megfelelő mennyiségű szakmunkás képzése, majd megtartása, az elvándorlás megakadályozása jelentette.

3 Lehet pl. egynapi készletet tartani, de a Toyota néhány órára való készletszintre rendezkedett be.

4 Valójában a készletszint csökkentése is azért kerül előtérbe, mert nagy választék mellett a hagyományos készletezési gyakorlat hatalmas készletszintekhez vezetne.

5 A “toyotista” munkaszervezet azelőtt kialakult, hogy a rugalmas automatizáció technikai lehetősége adva lett volna, tehát a rugalmasságot elsődlegesen a szervezetnek kellett biztosítania. Mára nagyjából egyetértés alakult ki abban, hogy a robotika stb. megjelenése kiegészíti, de nem pótolja a szervezeti rugalmasságot.

6 Ennek következtében itt a taylorizmus inkább technikai, mint hatalmi eszközként funkcionál. A munkáltatói hatalom fenntartása itt más esxközökkel történik.

7 Koike, 1990.

8 Makó idézi az országos acélipari szakszervezeti szövetség 1992-es felmérését, amely szerint az ágazatban dolgozók 30 százaléka volt elégedett azzal, ahogyan a vállalat a dolgozókról gondoskodik, és 10 százalék maradna szívesen a jelenlegi vállalatánál, ha lenne mód a választásra. Ugyanakkor nem biztos, hogy ez az eredmény született volna tíz évvel korábban; az utóbbi időben nőtt a feszültség, és a képzettségi-kulturális szint emelkedésével egyre nehezebb szakképzett kékgalléros munkást toborozni.

9 Koike szerint a legtöbb esetben a vállalatspecifikus tudás aránya 10-20 százalékra becsülhető, de ez az arány is elég erős motivációt jelent ahhoz, hogy a munkás a vállalatnál maradjon.

10 Természetesen a vállalat növekedésére és a piaci részesedés fokozására irányuló vállalati erőfeszítések nem csupán az alkalmazottak befolyását tükrözik. Ami lehetővé teszi ezt a stratégiát, az többek között a sajátos részvényesi struktúra, az összefonódó vállalatok kereszttulajdonlása vagy például a “házibank” intézménye. A bank, amely résztulajdonosa a vállalatnak, és “aggódó anyaként” figyeli “vállalatainak” működését, nem a részvényárfolyamok vagy a profitok pillanatnyi alakulására, hanem a stratégiai versenyképességre ügyel, és ha nehézségek adódnak, nagyvonalúbban viselkedik a vállalatokkal, mint egy vele pusztán piaci kapcsolatban levő ügyféllel. Ez a háttér egészen eltérő környezetet jelent a japán vállalat számára, mint az intézményi portfoliobefektetők az Egyesült Államokban.

11 Lazonick, 291-292.

12 Ugyanakkor a statisztikai módszereket az egyszerűrítés irányába fejlesztették tovább, hogy munkások által is megtanulhatóak legyenek. Az amerikai TQC-eljárások sokkal ezoterikusabbak, és csak specialisták tudják alkalmazni őket.

13 Természetesen nem kizárólag a beszállítói hierarchiába betagozódott kisvállalatok léteznek. A függetlenek főként helyi vagy regionális piacra termelnek. Ám vannak olyan beszállító vállalatok is, amelyek több nagyvállalatnak termelnek egyidejűleg, így kevésbé kiszolgáltatottak, mint a “bolygóvállalatok.”

14 Aoki megjegyzi, hogy az osztályok és feladatok közti rotáció, a tartós foglalkoztatás és a jelentős béren felüli kompenzáció korántsem ritka a vezető nyugati nagyvállalatok esetében sem – a fehérgalléros alkalmazottakat illetően. A japán specialitás a kékgalléros munkások integrálása ebbe a rendszerbe.

Irodalom

Adler, Paul S. (1993): Time-and-Motion Regained. Harvard Business Review, January-February.

Adler, Paul S. – Cole, Robert E. (1993): Design for Learning: A Tale of Two Auto Plants. Sloan Management Review, Spring.

Aoki, Masahiko (1990a): A New Paradigm of Work Organization and Co-ordination? Lessons from Japanese Experience. In: The Golden Age of Capitalism. Eds: Marglin, Stephen A. – Schor, Juliet B. Oxford, Clarendon Press.

Aoki, Masahiko (1990b): Toward an Economic Model of the Japanese Firm. Journal of Economic Literature, vol. 28, March.

Bosch, G. – Lehndorff, S. (1995): Working Time and the Japanese Challenge. International Contributions to Labour Studies, no. 5.

Cusumano, Michael A. (1994): The Limits of “Lean”. Sloan Management Review, Summer.

Glyn, Andrew – Hughes, Alan – Lipietz, Alain – Singh, Ajit (1990): The Rise and Fall of Golden Age. In: The Golden Age of Capitalism. Eds: Marglin, Stephen A. – Schor, Juliet B., Oxford, Clarendon Press.

Koike, Kazuo (1988): Understanding Industrial Relations in Modern Japan. Hampshire and London, Macmillan Press.

Koike, Kazuo (1990): Intellectual Skill and the Role of Employees as Constituent Members of Large Firms in Contemporary Japan. In: The Firm as a Nexus of Treaties. Eds: Aoki, Masahiko – Gustafsson, Bo – Williamson, Oliver E. London-Newbury Park-New Delhi, Sage Publications.

Lazonick, William (1990): Competitive Advantage on the Shop Floor. Cambridge and London, Harvard University Press.

MacDuffie, John Paul (1995a): International Trends in Work Organization in the Auto Industry: National-level vs. Company-level Perspectives, In: The Comparative Political Economy of Industrial Relations. Eds: Wever, Kirsten S. – Turner, Lowell. Madison, Industrial Relations Research Association.

Makó Csaba (1995): A munkaszervezetek és a foglalkoztatási viszonyok differenciálódása: magyar tapasztalatok. Kézirat.

Marosi Miklós (1985): Japán vállalatok vezetése és szervezése. Budapest, Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó.

Szalai Zoltán (1994): Gazdasági és politikai vonatkozások összefüggése a munkaszervezet konkrét formáiban. Doktori disszertáció.

Szamuely László (1991): A taylori elvek, a strukturális alkalmazkodás és a japán példa. Közgazdasági Szemle, 7-8. sz.

Whittaker, D. (1997): Small enterprises in Japanese Economy.

Egy katolikus társadalom nyitása

Egy szappanopera alkalmas lehet arra, hogy korábban háttérbe szorított témákat tűzzön napirendre egy katolikus társadalomban. Erre példa Írország, amelynek két népszerű televíziós sorozata sok kényelmetlen kérdés boncolgatásával nagyban hozzájárul a szigetország nyilvánosságának fejlődéséhez.
Az ír szappanoperák és a társadalmi változások

Írország legismertebb házaspárja, Biddy és Miley Birne, nem értenek egyet a vallással kapcsolatban. Miley, a férj, aki buzgó római katolikus, azt állítja, hogy imáik és az isteni beavatkozás gyógyította ki lányukat súlyos betegségéből. Biddy, aki csak ritkán jár templomba, és lenézi az egyházat, azt mondja: az orvost illeti a köszönet és a hála. Vidéki kisvárosuk, Glenroe plébánosa, Tim Devereaux atya szerint senki sem hallgat pásztori szavaira, ezért korengedménnyel nyugdíjba megy, és világ körüli útra indul az özvegy Shirley Manninggel, aki protestáns és zsidó ősök leszármazottja. Stephen Brennan nyugdíjast kirabolja egy dublini női tolvajbanda. Egy dublini külvárosban Liam Casey, a magas, jóképű, gátlástalan üzletember elcsábít egy fiatalembert, és látják, amint szájon csókolja. Nem messze onnét Nicola Brennan, akit elhagyott a férje, komolyan fontolgatja, hogy illegális abortusznak veti alá magát. Lorraine Molloy, miközben az iskolai vizsgákra tanul, rászokik az amfetaminokra, Tony Kelly-t pedig leszúrja egy ember az utcán, akinek pénzzel tartozik.

A fenti személyek valamennyien Írország rendkívül népszerű televíziós szappanoperáinak, a “Glenroe”-nak és a “Fair City”-nek a szereplői. Húsz évvel ezelőtt, vagy akár csak tízzel is, ez a viszonylag konzervatív, túlnyomórészt katolikus ország nem tűrt volna ilyen dolgokat a kormányzati ellenőrzés alatt álló országos televízióban. De az utóbbi években a két harmincperces szappanopera – amelyek a főműsoridő legnézettebb programjai – éppen azokról a témákról szól, amelyekkel korábban olyan ritkán foglalkoztak: növekvő bűnözés, kábítószerek, leányanyák, erőszak, homoszexualitás és a katolikus egyház csökkenő befolyása. Még az is szóba került, amit Mary Robinson elnök asszony és más magas rangú hivatalnokok “ír rasszizmusnak” hívnak: az általános ellenszenv ír családok tízezreivel szemben, akiket korábban drótostótoknak, manapság eufemisztikusan csak utazóknak hívnak. A nomád lakókocsisokat sokan szidták és elzavarták, amikor lakóhelyet, iskolát kerestek – vagy csak egy széket a sörözőben.

Írország a gazdasági fellendülés kellős közepén van, a szappanoperák azonban nemcsak jólétet mutatnak, hanem az ír élet nehéz, sőt zord körülményeit is. Különösen a fiatal családok problémáira koncentrálnak egy olyan országban, amelynek az egyik legrosszabb tartós munkanélküliségi rátája van az Európai Unióban. A középiskolák évente körülbelül negyvenezer munkanélkülit “termelnek ki”, míg a gazdaság csak tízezer munkahelyet teremt évente.

“A sorozatok az ír társadalom utóbbi tíz évben bekövetkezett liberalizációját tükrözik” – mondja Hugh Linehan, aki a The Irish Times televíziós és mozirovatának felelőse. “Ráadásul a szappanopera az egyetlen hazai drámai televíziós műfaj, így nagyon sok dologgal kell foglalkoznia – de nem szabad túlságosan sokkal. A szappanopera ugyanis összeomlik a túl nagy súly alatt.” Cliona Woodbyrne és férje, John, aki autóműszerész, rendszeresen nézik vasárnap esténként a “Glenroe”-t három tizenéves gyermekükkel. “Azt hiszem, nagy utat tettek meg” – mondja Mrs. Woodbyrne. “Komolyabb dolgokkal foglalkoznak, és kevesebb aprósággal, olyan dolgokkal, amelyek fontosak az életünkben.” Ahogy elmondta, az az epizód például, amely arról szólt, mennyi pénzt költsünk egy lány elsőáldozási ruhájára (ami errefelé nagyon fontos téma), náluk családi vitát kavart a vallásról, és hozzátette, hogy ő osztja Biddy vallási szkepticizmusát.

Niall Mathews, az ír televízió szórakoztató műsorainak vezetője azt mondta: “Mi nem tűztük a zászlónkra, hogy az erőszakkal foglalkozunk. Az egyik szereplőt mondjuk megerőszakolják, de a történet arról szól, hogy ez hogyan hat rá, a családjára és a közösségre. Nem témavezérelt műsorokat készítünk. Arra használjuk az egyes témákat, hogy a szereplőt világítsuk meg, mintsem magát az ügyet.” Ám a “Fair City” és a “Glenroe” producerei elismerik, hogy a magas nézettség (átlagosan 800 ezer néző, ami körülbelül a népesség negyede) egyre inkább az írországi élet problémái bemutatásának tudható be.

John Lynch, a “Fair City” producere szerint, amikor a sorozat 1989-ben elindult, még a színészek között is konfliktus támadt amiatt, hogy mit is csinálnak. “Most már túl vagyunk ezen” – mondja. Még a társadalom felső rétegei is beismerik, hogy nézik a “Fair City”-t. Sajnos kezd divattá válni a műsor nézése. Ám Mr. Lynch szerint bizonyos témák még mindig kényesek. Például nem akartak az AIDS-szel foglalkozni, holott ez ugyanolyan komoly probléma Írországban is, mint Európa más részein. S nem fog a műsor valószínűleg a politikai korrupciós hírekkel sem foglalkozni: A politikát nem lehet eladni. Lynch elmondása szerint kapott ugyan leveleket “különc lelkészektől” néhány műsor kapcsán, de az egyházi vezetés közvetlen nyomást nem gyakorolt rá – még olyan témákkal kapcsolatban sem, mint az abortusz és a homoszexuális kapcsolatok, amelyeket még öt évvel ezelőtt is büntettek. Szerinte a homoszexuálisok “el voltak ragadtatva” attól, ahogyan a témát kezelték a műsorban – habár a fentebb említett Liam olyan biszexuálisként jelenik meg a filmben, aki úgy próbálja rászedni az üzletasszonyokat, hogy elcsábítja őket, a következő részekben pedig Liam a szervezett bűnözés pénzmosójává válik. “Lesz erőszak és lesznek kellemetlen szereplők” – árulta el Lynch.

Tommy McArdle, a már a 14. sorozatánál tartó “Glenroe” producere azt mondja, aggódott, hogy Biddy és Miley Byrne problémái, akik kezdettől fogva a műsor főszereplői voltak, már túlságosan is ismerőssé váltak. Ezért Mr. McArdle bedobta az “utazók” témáját, amely rendszeresen szerepel a hírekben, mivel a lakosok különböző jogi eszközökkel bírósági úton próbálják megszüntetni a lakókocsi-telepeket. A legutóbbi epizódokban Miley és Biddy megpróbált kilakoltatni egy utazó családot, akik a farmjuk szélére álltak a lakókocsijukkal. Ez a rész bemutatta néhány ír azon véleményét, hogy az utazók ostobák, koszosak és tisztességtelenek. Eltűnik például két házinyúl, és a szomszédok arra gyanakszanak, hogy az utazók megfőzték őket pörköltnek. “Nem rendezték el rendesen a dolgokat” – méltatlankodik Mrs. Woodbyrne, aki szerint ő és családja még most is azon töpreng, mit lett a nyulakkal. Ahogy McArdle mondja, az egyik utazó és egy helyi felső-középosztálybeli hölgy házasságon kívüli kapcsolata még ennél is provokatívabb volt. “Be kell mutatnunk az ír társadalom változásait” – mondja a producer. Manapság Írországban egy házaspár egyik tagja mindig vallásosabb, mint a másik. Hamarosan tehát újabb ütközet várható Biddy és az új helyi plébános között.

(Fordította: Gedeon Béla)

„Átugrani a szakadékot két ugrással” vagy „Átkelni a folyón, kitapogatva a köveket”

Tévesek azok a nézetek, amelyek szerint Kína gazdasági reformjai másolhatók lennének, és amelyek szerint ezek a szocializmus egyfajta győzelmét szimbolizálnák. Márpedig ilyen gondolatokat fogalmazott meg az Eszmélet 31. számában Geoffrey Owen, akivel már akkor is többen vitába szálltak.

Hozzászólás Geoffrey Owen tanulmányához

Teljesen természetes, hogy az a túlságosan nagy kontraszt, ami a kínai valamint az orosz és kelet-európai gazdaságok teljesítményei között mutatkozik, rendkívül intenzív érdeklődést vált ki. A "tranzito­lógia" irodalma ezek összehasonlítása, elemzése szempontjából is hihetetlen burjánzásnak indult. Az izgató kérdés természetesen Kína sikereinek titka és a követés lehetősége, azaz hogy szerepelhet(ett volna)-e modellként a parancsgazdaságok reformálása számára? Miért volt képes ott túlélni a rendszer a kommunista rezsimek bukását, és megmaradni a reformok útján? Elsietettek voltak-e azok az állítások, hogy a szovjet típusú rendszerek alkalmatlanok a fokozatos reformálásra, és Kína valóban cáfolatát adja-e ennek? Fenntartható marad-e Kína növekedése, és, ezzel összefüggésben is, tapasztalatai valóban példaértékűek-e?

Ilyen és hasonló kérdések tömege merül fel és az ezekre adott/adható válaszok, az ellentmondásos tények ismeretében meglepő az a kategorikusság és kinyilatkoztatásszerű magabiztosság, ahogyan Mr. Owen "A kínai gazdasági reform tanulsága" című tanulmányában (Eszmélet, 31. 67-97.) Kínát példaként szembeállítja az orosz és kelet-európai megoldásokkal. Nem kívánjuk írásán végighaladva számos állítását megkérdőjelezni, csak néhány problematikus kérdésre szeretnénk felhívni a figyelmet.

Térségünkben az évtizedek tapasztalatai alapján is eléggé általánossá váltak azok a vélemények, hogy a gazdaság és a politika szoros kapcsolata miatt a szovjet típusú rendszerek átalakításánál nem lehet szó fokozatosságról, "nem lehet a szakadékot két ugrással átugrani".

A kommunista rendszer radikális lebontására van szükség, széles körű privatizációra, mert a piaci rendszer összeegyeztethetetlen a széles körű és domináns pozícióban lévő állami tulajdonnal. Az érvek között fontos helyet foglal el azon állítás, hogy a fokozatos reformálás esélyt adna konzervatív erőknek, hogy koalíciót hozzanak létre az átalakítás blokkolására. Mindezt cáfolni látszik Kína gyakorlata, ahol fennmaradt a kommunista párt egyeduralma, és a fokozatos reformálás útját követi, aminek lényegét szemléletesen fejezi ki az "átkelni a folyón, kitapogatva a köveket" metafora. Ez azonnal felhívja a figyelmet arra, hogy a kínai reformok eleve nem egy részletesen kidolgozott stratégiát követnek, a tapasztalatokat fokozatosan általánosítják és például a "szocialista piacgazdaság" mint célmegjelölés csak a 90-es években, több mint egy évtizednyi reform után került megfogalmazásra. Az Owen által feltételezett és sugallt világos stratégiai lépés-sorozat kevéssé létezett, Kína a kísérletek sorozatával kereste a megfelelő megoldásokat.

Ugyanakkor azok a bizonyos "kövek" nem egyszerűen csak a reform következő lépéseinek "víz alatti" körvonalait jelentik, hanem a megelőző, a reform előtti időszak felhasználásra alkalmas támasztékait is (erre még visszatérünk).

Logikailag a reformok feladatai lényegében azonosak a volt Szovjetunióban, Kelet-Európában, illetve Kínában: megküzdeni a parancsgazdaság olyan örökségeivel és alapproblémáival, mint az állami tulajdon nyomasztó túlsúlya, a beruházási tőke adományként juttatása, a puha költségvetési korlát, központilag meghatározott árak, amelyek nem tükrözik a keresletet és kínálatot, a belső gazdaság elszigetelése a nemzetközi versenytől és a világpiaci áraktól, a verseny hiánya a termékpiacokon, rossz elosztási hálózatok stb. Ebből következően az átalakítás során jelentkező veszélyek is jórészt azonosak, a fenyegető inflációtól a munkanélküliségen át a csökkenő életszínvonal miatt jelentkező társadalmi elégedetlenségig.

Kína reagálásában a legdöntőbbnek – Owenhez hasonlóan – a fokozatos és rugalmas megközelítést tartják. Nagy óvatosságot tanúsított az árfelszabadításban, az állami vállalatok szubvencionálásának felszámolásában és különösen ezek privatizációjában. Vannak azonban, akik azzal érvelnek, hogy a reformok kezdetén Kína is lényegében sokkterápiát alkalmazott, amikor a gazdaságában igen nagy súlyt képviselő mezőgazdaságban lerombolta a kollektív gazdálkodást az egyéni családi művelés javára. (Az sem mellékes, hogy a vezetés kezdetben a dekollek­tivizálást, a családi termelési felelősségi rendszert hangsúlyozottan csak a szegény vidékeken akarta engedélyezni. Ezen jórészt a parasztság spontán akciója lépett túl, és a vezetés rugalmassága, stratégiai helyzetfelismerése abban nyilvánult meg, hogy az így előállt helyzetet utólag tudomásul vette és szentesítette. ) Ez nemcsak a mezőgazdasági termelés rendkívül gyors növekedéséhez vezetett, hanem a falusi gazdálkodás diverzifikálásához, sokféle foglalkoztatási lehetőség megteremtéséhez is a szektorból felszabaduló munkaerő számára.

A Kínával foglalkozó szakemberek azonban jól tudják, hogy az egyéni gazdálkodásra való áttérés – sokkterápiával vagy anélkül – sok súlyos problémával terhelt, és távol van az Owen által elképzelt diadalmenettől. Tény, hogy a 80-as évek elején a kommunarendszer gyorsan felbomlott, de 1985-ig formálisan is – utána pedig ténylegesen mindmáig – fennmaradt a paraszt kötelezettsége, hogy az alapvető termékek (mindenekelőtt a gabonafélék, az olajos magvak és a gyapot) meghatározott mennyiségét alacsony áron átadja az állami felvásárlóknak, amelyek részben még ma is uralják a piacot. A föld tulajdonjogát sem kapták meg a parasztok, az változatlanul a kollektíváé maradt. A földtulajdon kérdésének ilyen megoldásából vezeti le Owen a falusi egyenlőtlenségek állítólagos elkerülését. (Az a pongyolaság már szót sem érdemel, hogy a föld tulajdonosaként egyszer az államot – 86. oldal -, majd néhány sorral lejjebb a faluközösséget jelöli meg az általa szintén említett kollektíva helyett, ami egyébként szintén meglehetősen bizonytalan kategória. Azt a kijelentését is nehezen lehet értelmezni, hogy az állami tulajdon a vidéki területeken is domináns maradt – 85. -, majd a termelőszövetkezetek széleskörű fennmaradását sugalló adatokat sorol.) Közismert, hogy falun (is) hatalmas gazdasági egyenlőtlenségek alakultak ki, amit az Owen által – kimondatlanul – igen kedvelt és favorizált kínai párt- és államvezetés is visszaigazol azzal a jelszavával, hogy "egyesek előbb gazdagodnak meg, mások később". A földtulajdon rendezetlensége, bizonytalansága a parasztokat sok esetben visszatartja a beruházásoktól. Nagy a bizonytalanság még az elhatárolásban is a kollektív tulajdonjog és a parasztok földhasználati jogai között, valamint az időtartamot illetően, amíg egy család művelhet egy bizonyos földdarabot (az elméletileg 15 éves, sőt 1993 óta inkább 30 éves szerződési idő ellenére).

Meglepő, és a tényekkel homlokegyenest ellenkező Owen állítása az "árolló" elkerüléséről (83.), hiszen a valóságban ez egyre szélesebbre nyílt már a mezőgazdasági reformok első szakaszában is. Az 1979-84-es években az "árolló" az államnak évi 41,2 és 67,7 milliárd jüan közötti összegeket biztosított, 1985-87-ben pedig az elvonás üteme évenként 15,6%-kal fokozódott és abszolút összege elérte a 104,5 milliárd jüant és a tendencia a későbbiekben is folytatódott. (L. D. Boni, 1991. 36.) Idilli képet kapunk a falu vezetőiről, a káderekről (86.), csak éppen ez is meglehetősen távol van a valóságtól. Még a hivatalos kínai sajtó is tömegével ad hírt önkényeskedéseikről, gazdasági visszaéléseikről. A válságjelenségekkel terhelt általános gazdasági körülményeken túl elsősorban ők voltak a felelősek az 1992-93-ban tucatnyi tartományban bekövetkezett parasztlázadásokért. Egyebek mellett ezek egyik kiváltója az elviselhetetlen (helyi) adóterhek voltak: míg a törvény szerint az állami adó szintje a paraszti jövedelmek 5%-át nem haladhatja meg (és ténylegesen többnyire ez alatt maradt), ezt a szintet a kollektíva és a helyi állami szervek által szedett adók tömege sokszorosan meghaladja, egyes becslések szerint esetenként eléri a 40%-ot. Ezek elképesztő változatosságára önmagában abból is következtetni lehet, hogy a paraszti megmozdulások hatására a központi kormány 1993. júniusig rendeletileg 80 (!) adófajtát, díjat törölt el. A parasztok jogfosztottsága, kiszolgáltatottsága egyúttal a pártállami politikai rendszer alapvető változatlanságának súlyos árára és következményeire is ráirányítja a figyelmet. Nagy a véleményeltérés a jelenlegi szétaprózott, alacsony technológiai/technikai színvonalú paraszti gazdálkodás perspektíváit, termelékenységét illetően, és lehetne sorolni a problémákat, hogy az infrastrukturális körülmények alapvetően alig javultak, gyenge az ellenálló képesség a természeti csapásokkal szemben, nem megfelelő a beruházás a mezőgazdaságba stb. Ez utóbbit illetően Owen a kínai reformok sikerének okát abban látja, hogy átcsoportosított "erőforrásokat a könnyűipar, a mezőgazdaság, a fogyasztói szolgáltatások fejlesztésére". (80.) Nos, ez az átcsoportosítás az említett szélesre nyitott árollón túl úgy nézett ki, hogy míg az 1976-80-as időszakban az összes állami beruházásból a mezőgazdasági célúak 10,5%-ot tettek ki, az 1981-85-ös időszakban ez 5%-ra, az 1986-89-es években pedig 3,1%-ra esett, és csak a 90-es években, a válságjelenségek hatására indult ismét növekedésnek.

Kína sikerének egyik legdöntőbb tényezőjét Owen a privatizáció elmaradásában, a társadalmi (állami + kollektív) tulajdon szerepének fennmaradásában jelöli meg. Az állami nagyvállalatok igen jó teljesítményéről beszél, gondokat csak a kis állami cégeknél lát. (88-89.) Holott a kínai vezetésnek is ez a szektor okozza a legnagyobb fejfájást, mivel rossz hatékonyságú, súlyos adósságokat halmozott fel, a termelési feladat mellett kiterjedt szociális funkciókat is ellát. Míg korábban hivatalosan az állami vállalatok egy harmadát tekintették veszteségesnek, ma már többnyire a felét. 1994 augusztusában 124 ezer állami vállalat felmérése azt mutatta, hogy adóságuknak az aktíváikhoz viszonyított aránya elérte a 75%-ot, és a következő évi, 150 ezer vállalatot érintő leltár hasonló eredményt mutatott. (Ricky Tung, 1996. 44.) Életben tartásuk erősen megterheli a költségvetést, az erre fordított milliárdok (együtt az árszubvenciókkal) az egyik fő oka a visszatérő költségvetési deficitnek. A felesleges munkaerőt az állami vállalatoknál ("kapun belüli munkanélküliség") a legalacsonyabb becslések is 30 millió főre teszik.

A társadalmi (állami) tulajdon változatlan dominanciájának kérdésében is sokkal árnyaltabb képet érdemes felvázolni. Az állam közvetlen gazdasági szerepének csökkentése a reformok egyik fontos célkitűzése. Elvileg ez a csökkenés az állam tulajdonosi, tervezési és gazdaságszervezési szerepére vonatkozhat. A reformok mindezt érintették és 1984 óta a tulajdonosi és a működtetési, igazgatási jogok elkülönítésére irányultak (nem érintve itt a terv és a piac viszonyának kérdéseit). Elméletileg – és gyakorlatilag – ez a jövedelem elosztását, felhasználását érinti, így az állami tulajdonlás "felhígulását" tükrözi és mozgásnak tekinthető a privatizáció felé. Ebben a mozgásban fontos szerepet játszik a részvényes-rendszer, ami a tulajdonlást érinti, és amelynek során mind több és több nem állami tulajdonrész "kerül be" az állami vállalatokba, ilyen módon is előidézve dominanciája csökkenését. Az így bekerülő tőke, technológia a veszteséges, technológiailag elavult nagy állami cégek modernizálását szolgálja. Ez a tulajdon-hibridizáció – és különösen végrehajtásának itt nem részletezhető megoldása – a kínai tulajdonreform megkülönböztető vonása a posztkommunista gazdaságokhoz képest.

A kínai vezetés a privatizáció gondolatának merev elutasításától már eljutott annak korlátozott hatókörű elfogadásáig. Különösen a nem stratégiai szektorokban érvényesülnek a privatizációs intézkedések az "állami tulajdon, de magánműködtetés" formulától a kis állami cégek nyílt privatizációjáig, eladásáig. A tulajdonreformnak ez a része az állam ellenőrzése mellett zajlik, amelynek mélységét és ütemét igyekszik egy sor érdek befolyása alatt kézben tartani. Emellett a gyorsan növekedő külföldi és magánszektor egyrészt fokozatosan csökkenti az állami szektor részesedését a GNP előállításában (míg 1978-ban ez a részesedés 78% volt, mára ez közelít a széles körű államosítást megelőző 1952-es 45%-hoz és az évtized végére valószínűleg 25% körülire csökkent), másrészt előkészíti a pénzügyi alapokat a még ütemesebb privatizáció számára. Ennek potenciális lehetőségét az is jelzi, hogy 1995 végén a lakossági megtakarítások közel 3 ezer milliárd jüant (több mint 350 milliárd dollárt) tettek ki, szemben az állami vállalatok 3500 milliárd jüanra (1993) becsült aktíváival.

Az állam által irányított és többé-kevésbé kézben tartott tulajdonreform mellett azonban egy nehezen tettenérhető, egyéni kezdeményezésű, ugyanakkor igen dinamikus és természetesen jórészt illegális eszközökkel és módszerekkel végrehajtott privatizációs folyamat is zajlik Kínában. Számtalan módja van az állami tulajdon privát kezekbe csatornázásának, ami már az 1993-t megelőző évtizedben becslések szerint napi 100 millió jüan nagyságrendben zajlott, és így mintegy 500 milliárd jüan állami vagyon magánzsebekbe kerülését jelentette. A gyorsuló folyamatnak itt csak néhány módszerét említenénk. Egyre világosabb például, hogy a külföldi tőkebefektetések nem elhanyagolható része mögött hazai állami vállalatok vezetői állnak, akik különböző manipulációs módszerekkel külföldre juttatott hatalmas tőkéket "külföldi befektetésként" visszairányítva hoznak létre közös vállalatokat. (A leginkább kedvelt hongkongi közvetítő "láncszem" mellett egyes feltételezések szerint a magyarországi kínai vállalkozások egy része is hasonló szerepet tölt be. ) Ezáltal nemcsak a tényleges külföldi befektetések összege csökken, hanem a külföldi befektetéseknek kezdettől biztosított kedvezmények révén évente 100 milliárd jüanra becsült adóveszteség éri a költségvetést, de ami a témánk szempontjából most leginkább érdekes, az állami vagyon jelentős része így magánkézbe kerül. A vállalatok át nem ruházható belső részvényeket bocsátottak ki alkalmazottaiknak, amelyek osztalékra jogosítanak, de csak a cégen belülieknek lehetne eladni. Elvileg ezek a cég, közvetve az állam tulajdonát képezik, a dolgozói vásárlás ellenére. Néhány tartomány felmérése azonban azt mutatta, hogy az 1991-92-ben kibocsátott 20 milliárd jüan értékű belső részvénynek már csak 10-20%-a volt belső kezekben, a többi a szabályt megszegve kívülállók kezébe került. (You Ji, 1995. 56-57.) A vállalatok kollektív részvényeket is képeztek, amelynek egyik összetevői például a profit megtartott részéből létrehozott szociális, jóléti alapok. Ezek egyértelműen a gyár aktíváit képezik, mégis sok esetben "társadalombiztosítási részvényekként" vagy "ösztönző részvényekként" ingyen átadják a munkásoknak. Ezáltal elmosódnak a vonalak a szociális jóléti alapok és a tulajdon más kategóriái között, a kollektív részvénytőke a tulajdonjog szempontjából szürke területté válik. Gyakori a szándékos nem-tőkésítés (alultőkésítés) annak érdekében, hogy csökkentsék az állami részek arányát külföldi tőkebevonás esetén. Így például sok gyár csak a nettó könyv szerinti aktívákat veszi számításba, és mellőzi a föld, a nem termelő épületek, létesítmények értékét. Még népszerűbb módszer a "láthatatlan" aktívák, mint a szabadalmak, a szellemi tulajdon figyelmen kívül hagyása. Más egyéb módszerek mellett mindez azt jelenti, hogy bár a részvényes rendszerrel a kínai vezetésnek nem állt szándékában az állami szektor privatizálása, a reform mégis mechanizmusokat hívott életre az állami tulajdon csökkentésére.

A világban mindenhol még a törvényekkel szabályozott, hivatalos politikai áldással végrehajtott privatizációnak is állandó kísérői a visszaélések, a korrupció, ám ezek valószínűleg eltörpülnek azok mellett a kínai esetek mellett, amikor a helyzet jórészt szabályozatlan és maga a hatalom enyhén szólva is ambivalens magatartást tanúsít a privatizációt illetően. Mindez és számos más példa és tény jelzi, hogy a gazdasági folyamatok érvényesítik hatalmukat, és minden erőfeszítés ellenére a kapitalista eszközök és módszerek átvételét nem tudják csak és kizárólag a teljesítmény és a hatékonyság növelésére korlátozni – a "sajátosan kínai színezetű szocializmus" egyre több vonatkozásban kapitalista arculatúvá válik.

Kína eltérő reformútja vizsgálatánál Owen figyelmen kívül hagy egy lényeges szempontot: éppen a reformtapasztalatok hívták fel nagy nyomatékkal a figyelmet a megelőző időszakban kialakult különbözőségek fontosságára. Vagyis a rendszerek említett alapvető azonosságai mellett olyan lényegi különbségek is léteztek, amelyek döntő módon befolyásolják a reformok végrehajtását, azok ütemét és eredményeit. Mivel ezt már más hozzászólók is hangsúlyozták, lehetőleg eddig nem vagy kevéssé exponált tényezőkre igyekszünk a figyelmet ráirányítani.

A leggyakrabban említett és legszembetűnőbb a szektorok fajsúlyának különbsége: míg Kínában az aktívak 75%-a dolgozott a mezőgazdaságban, a Szovjetunióban és a kelet-európai országokban nagyjából ugyanennyi az iparban. Ebből következően Kínában az extenzív fejlődés egyes tartalékai még a reformok megindulása utáni időszakban sem merültek ki. Egy további, a reformidőszak lépéseit alapvetően befolyásoló különbség, hogy míg a Szovjetunióban és az európai volt szocialista országokban lényegében a városi és falusi lakosság egészére kiterjesztették a társadalombiztosítást, az Kínában főleg csak a városi állami szektor dolgozóit (a munkaerő mintegy 20%-át) fogta át. Arról már van némi fogalmunk, hogy ezen jogok egyes részeinek visszavétele is mekkora fájdalmakkal járt! Vagy hol rendelkeznek térségünk országai olyan kiterjedt, a vállalkozásokban élenjáró gazdag és az anyaországhoz kötődő emigrációval, mint a kínaiak? (Például Thaiföldön a kínai származásúak a népesség 12%-át teszik ki, de a magánszektor több mint felét ellenőrzik.) Olyan hihetetlen gazdasági dinamizmust felmutató környezet sincs itt, mint az ázsiai-csendes-óceáni régió. Az is lényeges eltérés, hogy a reformok kezdetén Kínának nem volt külső (és belső) államadóssága.

A Szovjetunióhoz/Oroszországhoz képest az egyik lényeges különbséget az alapszintű társadalmi szervezetekben, különösen a családi és rokonsági struktúrákban találhatjuk meg. Nem is olyan régen még széles körű egyetértés volt abban, hogy a kínai család a gazdasági fejlődés akadályát képezi (korábban Max Weber is így értékelte), mára viszont éppen ellenkezőleg, a fejlődés motorjának tekintik, a teljesítmény és a motiváció fontos forrásának. Ilyen drámai változások következtek volna be a kínai család jellegében? Valójában inkább arról van szó, hogy a kínai családok mindig nagy változatosságot mutattak, a legtöbb egy fajta vegyüléke a fejlődésre kedvező, illetve kedvezőtlen tendenciáknak. Hogy ezen tendenciák közül melyik válik dominánssá, az döntően a külső erők és intézmények természetétől függ. Ebből a szempontból lehet összevetni a szocialista időszak hatását a kínai és a szovjetunióbeli, kelet-európai családokra. Kínában a hatás lényege abban összegezhető, hogy ez az időszak a legtöbb családi kötelék és kötelezettség megerősítését hozta, azzal a tulajdonképpen pozitív módosulással, hogy lazult a családok idős tagjainak hatalma. A mezőgazdaság kollektív szervezetei például latens módon jórészt a rokonsági kötelékek mentén szerveződtek. A városokban némileg más volt a helyzet, de például a családok különböző generációi a lakáshiány miatt is együttélésre kényszerültek, és főleg az olyan válságos időszakok, mint a "nagy ugrás" és a kulturális forradalom, a túlélés érdekében még szorosabbra fűzték a családi, rokonsági kötelékeket.

Ezzel szemben a Szovjetunióban a szocialista időszak (ráadásul ott 70 évről van szó!) inkább lazította a családi kötelékeket, és a nyugati társadalmak individualista családi orientációjához közelítette. A vidéki munkaerő tömeges toborzása, a fiatalok városba áramlása csak tovább erősítette ezt a tendenciát. Kínában a reformidőszakban az erős családi lojalitásokat sikeresen lehetett mozgósítani a gazdasági dinamizmus érdekében. Legyen szó akár a különböző vállalkozásokról, akár a hongkongi, tajvani és más "tengerentúli honfitársak" családi kötelékek által is mozgatott befektetéseiről. Természetesen a családi rendszer eltérései csak az okok egyike Kína gazdasági sikerében, sőt, valószínűleg nem is a legfontosabb.

Az előzőnél bizonyára lényegesebb "lépőköve" a kínai reformoknak az a maóista örökség, hogy az akkori évtizedekben a tervezés, beruházás és anyagelosztás sokkal nagyobb fokú regionális decentralizációja alakult ki, mint bármely más szocialista ország esetében. Ez párosult nemcsak a decentralizált ipartelepítéssel, hanem a falusi iparnak már a reform előtti kiépülésével, aminek eredményeként Kína a reformok kezdetén 1,5 millió kommuna- és brigádvállalattal rendelkezett, amelyek több mint 28 millió embert foglalkoztattak. Így az ipar földrajzilag nemcsak egyenletesebben oszlott meg az országban, de ami hatásában sokkal fontosabb: tulajdonjoga és ellenőrzése is egyenlőbben oszlott meg a kormányzati hierarchia különböző szintjei között. Ma már eléggé egybehangzóan az a vélemény, hogy a kínai gazdaság ezen decentralizációja képezi a kínai reformok működésének egyik fontos strukturális tényezőjét.

A reform hatalmas ösztönzést adott a helyi kormányok gazdasági, vállalkozói tevékenységének, mivel nagyfokú fiskális önállóságuk mellett a mezőgazdaság egyénivé alakulása után ezen vállalkozások nélkül lényegében bevételi forrás nélkül maradtak volna. Mivel meghatározták részesedésüket az adóbevételből, és jogokat adtak nekik a pénzügyi többlet vagy maradék megtartására, a helyi vezetők jövedelme és karrierje szorosan kapcsolódott falusi vállalataik sikeréhez. Falusi szinten ebben a párttitkárok játsszák a meghatározó szerepet, de ez a gazdasági tevékenység aligha tekinthető már szokásos kommunista politizálásnak. A helyi kormányok hivatalnokai minden módon részt vesznek a vállalatok munkájának elősegítésében, a tőkéket és hiteleket szabadon átcsoportosítják a tulajdonukban lévő vállalatok között, mindenekelőtt a legtöbb hasznot ígérő vagy a legnagyobb presztízsű vállalathoz. Mindezzel a tevékenységgel a helyi kormány már nem egyszerűen ügynöke, alárendelt adminisztratív láncszeme a központi hatalomnak, hanem közvetlen tulajdonos és vállalkozó. A maóista időszakból megmaradt (sokszor személyében is azonos) erős politikai infrastruktúra tehát a reformidőszak új gazdasági ösztönzésére a vidék gyors iparosításának, vállalkozásai ösztönzésének fő szereplőjévé vált. Miközben más átmeneti gazdaságokban a központosított tervgazdálkodás rendkívül rossz tapasztalatai miatt az államot, a kormányt igyekeztek gyorsan eltávolítani a gazdaságból, Kína egy olyan megoldást mutat, ahol az "állam vagy piac" megközelítés helyett a kettőt inkább kölcsönhatásában próbálták meg kezelni ("az állam orientálja a piacot, a piac szabályozza a vállalatot").

Az ország sajátosságaira alapozva a kínai vezetés nem alkalmazta az "átmeneti ortodoxiát", amit annál az alapvető különbségnél fogva sem tehetett, hogy míg másutt a kommunista rendszerek összeomlottak, Kínában erre nem került sor. Míg máshol a gazdasági reformok fontos politikai célja volt a kommunista hatalom lerombolása, Kínában a fokozatos reformok éppen a túlélését kívánják szolgálni. (Csaba L., 1996.) Kína ezért is meríthetett ihletet egyes kelet-ázsiai diktatúrák fejlődési modelljéből, ahol csak a modern gazdasági alapok megteremtése után került sor fokozatosan a politikai liberalizációra, az egypárti diktatúra feladására. A kínai vezetés óhajtja az eredményt, de szeretné elkerülni az ilyen szükségszerű következményeket. Ez már önmagában bizonytalanságot okoz a kínai reformok értékelésénél, amely egyébként is felvet olyan kérdéseket, hogy mennyire vált fenntarthatóvá ez a fejlődés, visszafordíthatatlannak tekinthető-e már a folyamat, egy hasonló reformfolyamat sikeres lehet-e Kínán kívül, vagyis levonhatók-e általánosítható tanulságok Kína eléggé egyedi példájából.

Különösen a kezdeti szakaszban a sokféle termelés, vállalkozás viszonylag kevés szakértelmet, indulási költséget igényelt, a belépési korlátok alacsonyak voltak. Pesszimista vélemények szerint a reform legnehezebb feladatai még hátra vannak, mindenekelőtt ami az állami vállalatok és a pénzügyi szektor reformját illeti. Ez nagy valószínűséggel növelni fogja a városi munkanélküliséget, ami hozzádadódik a vándormunkások most is százmilliót meghaladó tömegéhez, továbbra is fenyegető veszély az infláció, a részleges reformok pedig új lehetőségeket teremtenek a korrupció számára. Az optimista megközelítés szerint – amit táplál a 90-es évek gyors növekedése és a piaci viszonyok látványos fejlődése – a gazdaságban már mély strukturális változások mentek végbe, a folyamat visszafordíthatatlanná vált. Ezen nézet szerint jó "választás" volt a politikai változások elkerülése, így "csak" a piacgazdaságba való átmenet feladataival kellett megbirkóznia, szemben a rendszerváltó országokkal, ahol egyidejűleg egy stabil és hatékony demokrácia kiépítését is meg kell oldani. Más kérdés, hogy távolról sincs egyetértés abban, mennyire tekinthető szilárdnak Kína politikai rendszere (elegendő a központi hatalom eróziója körüli vitákra utalni), mit eredményez a gazdasági és a politikai intézmények kölcsönhatása, illetve a gazdasági reformok milyen várható hatással lesznek a politikai struktúrára, intézményekre.

Végül a számtalan különbség és öröklött sajátosság nagyon megnehezíti, hogy Kína megoldásából következtetéseket és tanulságokat vonjunk le az átmeneti gazdaságok számára. Kérdésessé teszi, hogy a reform hasonló megközelítése sikeres lehetne-e másutt. Nem tűnik tehát túlságosan megalapozottnak a "tanulni a kínai reformtapasztalatokból" felszólítás – ugyanakkor ez nem azt jelenti, hogy Kína ne szolgálhatna bizonyos általánosítható tanulságokkal (ezekre l. Csaba L., 1996.).

Owen által afféle következtetésnek szánt befejező, Demokrácia, tervezés, piac című fejezettel igazából nem lehet sokat kezdeni. Itt nemcsak az lesz egyértelműen nyilvánvaló, hogy Kína ürügyén fejtegetései egy prekoncepciót szolgáltak, a rendszerváltás, de lényegében a piacgazdaság elutasítását, hanem a valóságtól már teljesen elrugaszkodó kijelentéseket tesz: "a munkásosztály számára lehetővé vált, hogy megerősítse szövetségét a parasztsággal és a városi kispolgársággal"; "a munkásosztályt és a kispolgárságot bevonták a tervezési folyamatba és az eredmények ellenőrzésébe". Vagy mire gondolhat, amikor arról beszél, hogy a regionális különbségek növekedésének negatív tendenciáit az állam akkor tudja ellensúlyozni, "ha képes lesz rávenni a lakosságot (?) arra, hogy közvetlenül döntsön az erőforrások régiók és szektorok közötti elosztásáról".

És végül: "Kína példája azt mutatja, hogy a világ egyik legszegényebb országa is képes lehet a kapitalizmus meghaladására, mégpedig a történelemben példátlan gyorsasággal." Ha valami zajlik Kínában, az nem a "kapitalizmus meghaladása", mint Owen feltételezi. A megindult gazdasági átalakulások valódi piacgazdaság kialakulása felé mutatnak, és a vezetésnek mind kevésbé van más alternatívája, mint ennek a fejlődésnek a vezénylése, sorra feladva korábban kikezdhetetlennek tűnő tételeit. A jelenlegi politika folytatása mellett Kína nagyjából azonos utat járhat be a végeredményt tekintve, mint sikeres szomszédai ("nagy tigrissé" válhat). Vagyis Kínának "optimális" esetben meglehet az esélye arra, hogy egy fejlődési szakasz végén felesleges és kiüresedett díszítő elemmé válik a piacgazdaság elé illesztett "szocialista" jelző.

Irodalom

Jan Adam (1996): Kína átalakulási stratégiájának tanulságai. Külgazdaság, 7-8. sz. 89-101.

L. D. Boni (1991): Iszcserpani li vozmozsnoszti szemejnogo podrjada. Problemi Dalnyego Vosztoka, 1. sz. 35-42.

Csaba László (1994): A Tienanmen tér bája. Hozzászólás K. Griffin és A. R. Khan Átmenet a piacgazdaságba c. cikkéhez. Közgazdasági Szemle, 9. sz. 802-806. A vita folytatásához l. Közgazdasági Szemle, 1995. 7-8. sz. 754-765.

Csaba László (1996): A kínai és a kelet-európai átalakulás összehasonlítása. Európai Szemle 3. sz. 67-85.

Marshall I. Goldman (1993): The Chinese Model: The Solution to Russia's Economic Ills? Current History, Okt. 320-240.

Griffin, K. – Khan, A. R. (1994): Átmenet a piacgazdaságba. A kínai út tanulságai Oroszország és Kelet-Európa számára. Közgazdasági Szemle, 5. sz. 391-410.

Jordán Gyula (1993): Kína az 1990-es években. Szocializmus kínai jellemzőkkel, szocialista piacgazdaság, vagy… Társadalmi Szemle, 7. sz. 39-49.

Jordán Gyula (1996): A privatizáció Kínában – tények és feltevések. Közgazdasági Szemle 1. sz. 45-57.

Peter Nolan – Robert F. Ash (1995): China's Economy on the Eve of Reform. The China Quarterly, 144. sz. 980-998.

Louis Putterman (1995): The Role of Ownership and Property Rights in China's Economic Transition. The China Quarterly, 144. sz., 1047-1065.

Thomas G. Rawski (1995): Implication of China's Reform Experience. The China Quarterly, 144. sz. 1150-1173.

Tálas Barna (1991): Economic Reforms and Political Reform Attempts in China, 1979-1989. Berlin, Springer-Verlag.

Tálas Barna (1994): A kínai kommunisták újabb "hosszú menetelése" a szocialista piacgazdaság felé. Budapest Bank Tanulmányok, 18. sz.

Ricky Tung (1996): Obstacles Hindering the Establishment of a Modern State-owned Enterprise System is Mainland China. Issues and Studies, Febr. 32-51.

Andrew G. Waler (1995): China's Transitional Economy: Interpreting its Significance. The China Quarterly, 144. sz. 963-979.

You Ji (1995): Corporatization, Privatiization, and the New Trend in Main­land China's Economic Reform. Issues and Studies, Ápr. 28-61.

Rendszerváltás a kelet-európal mozikban

A rendszerváltás gyökeresen megváltoztatta a volt szocialista országok filmművészetét és a társadalmak mozikultúráját. Lényegesen kevesebb film készül, ezekben viszont új karakterek tűntek fel az újkorszak szimbolizálására. Kevesebb a vetítőhely, megnyílt viszont a tér az importált főként amerikai tömegfilmek előtt.

Az alábbi elemzés 70 egynéhány olyan játékfilmre támaszkodik, mely az egykor szocialista Kelet-Európában, vagy a pontos diplomáciai szakkifejezéssel élve: Közép- és Kelet-Európa új demokráciáiban készült. A kérdéses államok (ábécérendben) a következők: Bulgária (10 alkotás), Cseh Köztársaság (10), Lengyelország (26), Magyarország (15), Románia (7), Szlovákia (3). A vizsgálatba bevont filmeket bő egy esztendő alatt volt alkalmam látni, miközben az 1997 márciusában-áprilisában Kanada-szerte zajló Cinemathèque Quebecoise (Quebeci Nemzetközi Filmszemle) számára a közép- és kelet-európai mozi átfogó bemutatásához válogattam. 1990 és 1996 között készült filmekről van szó, tehát arról az időszakról, melyet poszt-kommunizmusként/szocializmusként szoktunk emlegetni, anélkül, hogy megjelölnénk, milyen politikai és társadalmi rendszer lépett a totális államrend helyébe. És bár a poszt-kommunizmus/szocializmus meglehetősen eltérő jelleget mutat a különböző poszt-… államokban, és a helyzet amúgy is igencsak cseppfolyós, mégis van valami közös vonás, ami az összehasonlító elemzésre alkalmat szolgáltat.

Dolgozatom elé azt a nagyszabású célt tűztem ki, hogy a mai kelet-európai filmművészetet visszahelyezzem abba a társadalmi és gazdasági környezetbe, amely a kommunizmus/szocializmus bukása előtt és után közvetlenül jelen volt. Rá kívánok mutatni: azáltal, hogy a kommunizmus korszakában megfeledkezett hazai nagyközönségéről, a kelet-európai film hozzájárult a neoliberalizmus és az ezzel azonosított amerikai mozi későbbi beáramlásához. Vizsgálatom ugyancsak bizonyítani igyekszik az újfajta, poszt-… kelet-európai film kulturális ellenzéki szerepét.

A fent említett közös vonás legalább kétrétű. Először is itt van az érintett országokra egységesen jellemző intézményes átalakulás: a piacgazdaság megteremtésének intenzív folyamata, beleértve a művészet és a kultúra területét is, valamint a demokratikus szabadságjogokat és a kulturális pluralizmust biztosító intézmények kialakítása vagy megerősítése. A közös jellemvonás másik oldala egzisztencialistább, érzelmibb színezetű: az értékek általános válságára utalok, mely a poszt-… társadalmakat rohasztja. Ezt a válságot egyfelől mélyítik a rohamos intézményi változások, másfelől kiélezi a pártállami közelmúlt örökségével való kényszerű szembesülés. A központosított hatalom összeomlása minden szinten heves ingerültséget és bűntudatot idéz elő. A válság különösen jól érzékelhető a művészet és a kultúra területén, minthogy ez az emberi tevékenységek legérzékenyebb köre. Így tehát a poszt-… kelet- és közép-európai – a továbbiakban a rövidség érdekében a politikailag helytelen, ám bevett “kelet-európai” jelzőt fogom használni – filmművészetről azt az egyértelmű véleményt kell kimondanunk, főként, ha en masse tekintjük, hogy súlyos válságban lévő művészeti forma, melyben válság jellemzi az értékeket, az eszméket, a képzeletet, sőt még a technikai részleteket is… Akik ismerték a közép- és kelet-európai filmet 1989-et megelőzőleg, valószínűleg nehezen tudják tudomásul venni ezt a mélységes önbizalomhiányt vagy provincializmust. Ez a benyomás voltaképpen megfelel annak a szociális és erkölcsi válságnak, amely a világnak ezt a tájékát jelenleg jellemzi.

A kérdéses régió minden országában készült legalább két-három figyelemre méltó alkotás az utóbbi hat év során. Ezek olyan filmek, amelyek egy-egy zseniális ötletnek köszönhetően képesek a zűrzavaros poszt-… valóság testébe hatolni, és ezt magas művészi színvonalon, egyben “néző-barát” eszközökkel érik el. Ám a poszt-… filmipar tucattermékei által festett képet ezeknek a filmeknek a létrejötte éppen csak továbbárnyékolja. Olyan filmekre gondolok, mint Szabó István Édes Emma, drága Böbéje, Tarr Béla Sátántangója, Fekete Ibolya Bolse vitája, vagy a lengyel Jan Jacub Kolski Janco, a vízvarázsló című alkotása, a cseh (Martin Steindler rendezte) Köszönök minden új napot, Mircea Daneluic Csigaszenátora Romániában, vagy a szlovák Martin Sulik A kert című filmje, illetve a többrészes Rezervátum – a következmény, amely az elismert bolgár Eduárd Zakarjev utolsó alkotása. Mindezek a filmek megerősítik a sajnálatosan csekély számú kelet-európai értelmiségi és filmalkotó kétségbevonhatatlan jelentőségét mint olyan felfedezőkét, akik a maguk óvatos módján saját társadalmuk hibáit tárják fel… A kelet-európai alkotó értelmiségiek mindig is úgy tekintettek önmagukra, mint akik afféle erkölcsi guruk módjára a nemzet tudatát képviselik. A művészet és a kultúra Kelet-Európában már jóval a kommunizmus/szocializmus beköszönte előtt hagyományosan összefonódott az érintett ország politikai helyzetével. A kommunizmus/szocializmus időszakában a társadalom akár “kincstári”, akár ezt nyíltan elutasító nem hivatalos vezetőinek hagyományos funkciói közül megerősödött a békítő szerep. A szabadversenyes piacgazdaság azonban új helyzet elé állította őket, amelyben már az is kérdés, van-e benne egyáltalán szerepük. Országaik történelme során most fordul elő először, hogy minden egyes embernek a puszta életben maradásért kell megküzdenie. Országaik történelme során most fordul elő először, hogy az állam megpróbál teljesen kivonulni a művészet és a kultúra támogatásából, és ezt ráadásul az értelmiségiek segítségével teszi, akik korábban sohasem látott önelégültséggel fogadták el a rideg neo-liberális érveket. Közülük jó néhányan mint az első szabad választás nyomán létrejött ellenzéki kormányok miniszterei, tanácsadói és politikusai aktívan is közreműködtek az alapvető kulturális intézmények szétzilálásában.

A szocialista/kommunista rendszer széthullása szinte azonnali csapást mért a kelet-európai filmgyártásra, mivel a leendő hatalmi erők meglepően gyors egyetértésre jutottak a filmalkotók zömével abban a kérdésben, hogy az államilag támogatott, szerkezetileg centralizált kelet-európai filmgyártást fel kell számolni, és a helyébe több, kicsi, vállalkozásszerű, piacorientált filmgyárat kell létrehozni. Az eredmény siralmas volt: a játékfilmek száma a mélybe zuhant. Az állami pénzből 1989-ben készült 21 játékfilm után Bulgáriában 1994-ben 4 játékfilmet forgattak, Magyarországon ugyancsak 21 után 6-ot, Szlovákiában 10-ről 3-ra, míg Csehországban 22-ről 6-ra esett vissza az egész estét betöltő alkotások száma. Jóllehet Lengyelország és Románia filmiparát látszólag nem érintette ilyen mélyen a történelmi változás (a két országban 1989-ben 22, illetve 23 film készült, 1994-ben pedig 21, illetve 15, ideszámítva a televízió számára készített alkotásokat is), e két ország terjesztői hálózata a többiekéhez hasonló sorsot volt kénytelen elszenvedni: Lengyelország filmszínházainak száma az 1989-es 1792-ről 1994-re 500 alá süllyedt, Romániában 612-ről 300-ra, Csehországban 1326-ról 850-re, Szlovákiában 774-ről 300-ra, míg Bulgáriában 3069-ről 148-ra és végül Magyarországon 3069-ről 114-re.

Tekintettel az infláció mértékére, a munka és a szolgáltatások díjainak szüntelen emelkedésére, ilyen körülmények között egy kizárólag belföldi finanszírozású film még akkor sem képes profitot kitermelni, ha hónapokon keresztül éjjel-nappal telt házak előtt vetítik is. Ám az egyre inkább megfizethetetlenné váló jegyárak miatt (Bulgáriában egy mozijegy kétszer annyiba kerül, mint egy élő színházi előadásra szóló!) egyre kevesebben jutnak el moziba. Mindazonáltal a külföldről, elsősorban Amerikából behozott filmek száma 8-10-szeresére nőtt (a videókazetták forgalmát nem számítva ide).

A jelenlegi válság egyik fő okaként az amerikai filmek 1989 óta tartó, ideológiailag is kifogásolható, özönszerű és ellenőrizetlen beáramlásának tisztességtelen versenyére szokás hivatkozni. Egy másik, ezzel párhuzamosan futó okként az állami támogatás megvonását és a magántőke hiányát szokás felhozni. Azonban a bűnt nyíltan csak a filmgyártók fejére olvasták rá, azzal vádolván őket, hogy nem képesek a nemzetközivé vált filmipar piaci követelményeinek megfelelni. Egy előző elemzésemben a helyzet egy további magyarázatát igyekeztem adni a kelet-európai filmgyártók hagyományosan elitista viselkedésével, az állampárttal folytatott kényszeres bújócskával, illetve az úgynevezett “átlagnéző” és a népszerű műfajok iránti már-már megvető magatartásával. A második négy, változatlan év, a régió mélyülő társadalmi, gazdasági és kulturális válsága, kivéve Csehország viszonylagos gazdasági talpraállását, másfajta megközelítést igényelt. Az áldozat hibáztatása helyett máshol kell a dolgok mai állásának összetevőit keresni.

A társadalomközgazdász és filozófus Polányi Károly olyan elméletet dolgozott ki, melynek segítségével megérthetjük, miként is jutott a kelet-európai mozi jelenlegi helyzetébe. Korszakalkotó írásában, melynek a szerző A nagy átalakulás címet adta, azt a meghatározó véleményét fejti ki, miszerint a szabadpiac/piacgazdaság története valójában a tudatosan tervezett liberális gazdálkodás és az ez ellen irányuló, a társadalmat ennek bomlasztó hatásaitól megvédeni szándékozó mozgalmak története. Ami a poszt-… államokat és elitjeiket illeti, nem tettek túl sokat, hogy a szociális hálót sűrűbbre szőjék a neoliberális stratégiák, a sokkterápia, az ún. IMF-, illetve világbanki feltételek ellensúlyozására. Ez utóbbi két szervezetnek nagyobb szava van a poszt-… országok szociálpolitikájában és kulturális életében, illetve művelődésügyében, mint az érintett országok polgárainak. Ennél fogva, ebből a laissez faire szemléletből egyenesen következik, hogy az amerikai filmipar termékei árasztják el a poszt-… országok újonnan kialakult filmpiacait. Ugyancsak logikus az is, hogy az amerikai mozi ezáltal rákényszeríti saját normáit a kelet-európai filmgyártásra. És ez nem csak tagadhatatlanul professzionális színvonalú technikai megoldásaira és szórakoztató-képességére igaz, de azokra az értékekre is, amelyeket képvisel. Józan ésszel ugyan ki emelne kifogást a demokrácia, a szólásszabadság, az emberi jogok vagy a társadalmi igazságosság stb. magasztos eszméje ellen? Ezek azok az értékek, amelyek mellett az amerikai filmgyártás nagy általánosságban kiáll. Csakhogy van itt más is. Az amerikai kultúra nyomasztó túlsúlya nem ilyen nyilvánvaló, baljóslatú mellékhatásokat is magában hordoz – legalábbis a film világában: önhibájukon kívül és függetlenül tényleges ideológiai tartalmuktól, Amerika kulturális termékei pontosan annak a neoliberális politikának a győztesei, amely a kelet-európai térségben hozzájárul az utóbbi esztendők társadalmi-gazdasági válságának elmélyüléséhez. Hadd ismételjem meg még egyszer: az amerikai film önhibáján kívül vált az Ígéret földjének hírnökévé, ahová – a neoliberális guruk, IMF-stratégák és helyi megbízottaik szerint – minden kelet-európai megérkezik majd egyszer, feltéve, hogy jól viselkedik és hajlandó szépen lenyelni egy újabb inflációs zuhanás, illetve áremelkedés keserű piruláját.

Szintén erre a különös helyzetre igyekszik magyarázatot adni a tömegtájékoztatási és kulturális tudományok területéről, egészen pontosan Propaganda; az emberi gondolkodás befolyásolása című szemináriumi dolgozatában az ugyancsak társadalomfilozófiával foglalkozó Jacques Ellul. A propaganda hatásait vizsgáló elméleti szakemberek többsége egyetért abban, hogy szándékos az a próbálkozás, amikor egyesek szavakkal vagy másként eszméik vagy értékeik kinyilvánításával másokat befolyásolni, manipulálni akarnak.

Ellul úgy véli, hogy míg a 20. század elejéig a propaganda csupán az ideológia szolgálólánya volt, addig Lenin és Hitler feltűnésével az ideológiának és a propagandának ez a viszonya egyértelműen a visszájára fordult. A propagandaeszközök bevetésével és szélsőséges alkalmazásával Lenin és Hitler is bebizonyította, miként teszi tönkre a propaganda az ideológiát, akár azáltal, hogy színjátékot űz vele, akár úgy, hogy mítoszt épít köréje. A propaganda akkor kel egybe a mítosszal, amikor az eszmék és az ábrándok összekeverednek, más szóval amikor a politikai és gazdasági szempontok közé irracionális elemek kerülnek.

Kenéz Péter társadalomtörténész A propaganda-állam születése című könyvében elragadóan támasztja alá Ellul meglátását: “Sikerült-e vajon a propagandistáknak polgártársaikat meggyőzniük? Ha úgy képzeljük el a meggyőzést, hogy az ésszerű érvek felsorakoztatásából állt, ami előtt a hallgató kénytelen volt intellektuális értelemben fejet hajtani, akkor a válasz csak nemleges lehet: nem sikerült. Ám a (totalitárius) propaganda nem így próbál az emberekre hatni. […] A szovjet típusú propaganda külön politikai nyelvre és viselkedésmintára szoktatta alattvalóit. […] A meggyőzési folyamat nem belülről tartott kifelé, hanem kívülről befelé. Azaz: az emberek kezdtek megfelelően viselkedni – mármint a hatalom szempontjából, és nem azért, mintha hittek volna a jelszavaknak, hanem mert a jelszavak ismétlésével, a szüntelen megfélemlítés közepette, egyszer csak elérték a megfelelő (ön)tudati szintet.”

Ellul még ezen túlmerészkedve azt sejteti, hogy korunk propagandája hasonlóképpen válaszra késztet. Külön kiemeli a propaganda eszközjellegét, melynek egy újfajta társadalom kialakulásában van óriási szerepe.

Heller Ágnes, neo-marxista társadalomkutató úgy látja, ez a “megfelelő viselkedés” nélkülözhetetlen “a totaliárius rendszer zökkenőmentes reprodukciójához”. Tanulmányában, melyet Képzeletbeli bevezetés Hannah Arendt A totalitarizmus eredete c. munkájának 1984-es kiadásához címmel adott közre, azt állítja, hogy a rendszert csak azután tekinthetjük végleg letűntnek, miután az emberi viselkedésmódok, kulturális minták, a gondolkodás és a cselekvés módjai olyan mértékben megváltoztak, “ami a rendszer zökkenőmentes reprodukciójához szükséges”. Azok a megváltozott felfogások, amelyek életben tartják a totalitárius uralmat, Heller nézete szerint politikai és ideológiai, sőt lélektani és morális jellegűek, szorosan összekapcsolódnak a politikai cselekvéssel és az ideológiai mítoszokkal.

Bár a fenti szerzők a kommunista/szocialista típusú, atomizált társadalmat eltérő nevekkel illetik – “totális/totalitárius”, illetve “propaganda-társadalom” – alapjában véve azonos jelenségről beszélnek. Olyan társadalomról, amelyben nem csak a politika vagy az ideológia terén tilos bármiféle pluralizmus, de a társadalom és a gazdaság szféráiban is. Ez tehát olyan társadalom, melynek tagjai nem gyakorolhatják természetadta képességüket ismereteik értékelésében, mivel egyszerűen nem áll módjukban másfajta információk beszerzése. Ellul arra a következtetésre jut, miszerint azokat az erőket, amelyek korlátlan szabadságot élveznek, míg az embereket a tudatostól, az ésszerűtől az ésszerűtlenség és a homály karjaiba hajtják, csak ritkán szorítják ismét kordába.

Így hát a kelet-európaiak gondolkodásához kívülről legkönnyebben elvezető utat a mítosz nyújtja. De ne tévesszük szem elől Ellul intését: “ez a demokráciát misztifikáló propaganda fogyasztóit egyáltalán nem a demokráciára készíti fel, pusztán megerősíti totalitárius hajlamaikat, legfeljebb más irányba terelve”.

Ezzel az elméleti háttérrel nem lesz nehéz megértenünk az amerikai film trójai faló szerepét, amelyet a fogyasztói társadalom propagandistájaként tölt be, kikövezve az utat a neoliberalizmus diadala előtt. Ráadásul, a kommunista/szocialista hatóságok önkéntelenül is felerősítették ezt a hatást, amikor az amerikai filmek közül ideológiai alapon válogattak. De még azok a filmek is, amelyeket olyannyira szívesen hoztak be, amelyek oly erősen bírálták az amerikai valóságot, csak erősítették a kelet-európai mozilátogatók már-már vallásos hitét egy földi Paradicsom eljövetelében, persze amerikai stílusban.

Következésképpen a cinikus és bizalmatlan kelet-európaiakat váratlanul érték a kommunista/szocialista rendszer bukása után tért nyerő neoliberális propaganda burkolt célozgatásai, amely ezenközben a világot fehérnek vagy feketének mutatta be – akárcsak korábban. Disszidens értelmiségi vezetőivel az élen az egész társadalom a mítoszok világához fordult, amikor azt hirdette, hogy “demokrácia plusz szabadpiac egyenlő azonnali jólét”. Azt hitték, tudják. Hiszen ezt látták a moziban.

A civil mozgalom és a tudás politikája című tanulmányában a politológus Hilary Wainwright pontosan jegyzi meg: “egy olyan néptől, amely egyetlen ideológiához szokott hozzá, természetes, hogy fenntartás nélkül fogadja el ennek az ideológiának a szöges ellentétét, pláne, ha jobb életet is ígér!”

Volna hát ésszerű alapja egy Korányi-féle kulturális ellenzékiségnek? Honnan indulhatna ez ki? Az államtól? Akkor hol látható az a tömeges protekcionista intézkedés, amely a hazai kulturális “ipart” volna hivatva megvédeni és serkenteni, még ha az gazdasági értelemben nem versenyképes vagy improduktív is? Akárhogy is, a nemzeti kultúra olyan, mint az emberi lélek: nincs piaci értéke.

A rendszerváltás rendes végrehajtója, az értelmiség, nem fog egy ilyen ellenzéki mozgalom élére állni. Korábban, miként egy barátom mondta, a kommunizmus/szocializmus időszakában mindenki tudta, hogy melyik gombot kell megnyomni az italautomatán, és melyik érintése életveszélyes. De ma már bármelyik gomb hordozhatja az áramütés veszélyét, és nem áll a gép mellett senki, hogy időben figyelmeztessen. Az a tény, hogy a legtöbb kelet-európai kormány érzéketlen maradt saját társadalmának szükségletei iránt, egyáltalán nem meglepő. Végtére is volt apparátcsikok alkotják őket – és pártjaikat nem kevésbé. Mindenki ismeri humanitárius és civil előéletüket. Meglepő azonban az egykori disszidens értelmiség pálfordulása, amely teljesen elfeledkezett a társadalom védelmét szolgáló hagyományos küldetéséről, és fejest ugrott a neoliberalizmusba. Tette ezt olyan körültekintően, ami gyanúsan emlékeztet a háború előtti szocialistákra, akiknek a segítségével aztán, rossz irányba vitt idealizmusuk eredményeként, a 40-es évek totális kommunista/szocialista rendszere épült ki. És hogy belássuk, hogy a történelem tényleg megismétli önmagát: mindenkit megfosztanak a tisztségétől, aki kételyeit meri megfogalmazni az új gazdasági modell racionalitásával szemben. Az ilyen embert rögtön “kommunistának” kiáltják ki. Belesimulva a régi, jó totalitárius kórusba: valaki vagy velünk van, vagy ellenünk. Harmadik lehetőség nincs.

Meglepő, de az egyetlen olyan testület, amely valamiféle szervezett és jó pénzügyi hátteret biztosító védelmet nyújt a volt szocialista országok filmipara számára, a brüsszeli székhelyű Euroimage. Ez az Európai Unió által működtetett ügynökség ez ideig mintegy húsz játékfilm elkészítéséhez járult hozzá a térségben, országonként két-három bemutató filmszínházat tart fenn, ahol az emberek megnézhetik saját hazájuk alkotásait!

Mindezek fényében a küszködő kelet-európai filmesek voltaképpen mártírok, akik azon munkálkodnak, hogy megtalálják Ariadné fonalát, mely a nézőkhöz és az igazsághoz vezetné őket. Az a vágyuk, hogy filmet készíthessenek, őszinte, “népi kezdeményezés”, dicséretes próbálkozás, hogy kiálljanak a piac ellen, és megőrizzék filmjeik nemzeti jellegét mint a társadalmi és lélektani megismerés egyik eszközét. Más magyarázat aligha volna elképzelhető, ha tudjuk, milyen nehéz manapság a világnak ezen a tájékán filmet forgatni, és mennyire nem kifizetődő, legyen szó akár pénzről, akár hírnévről!

Azokat az alkotásokat, melyeket láttam, az alábbi két csoportba sorolhatjuk: olyan filmek, melyek az elvesztett nézőt kívánják visszaszerezni, illetve olyanok, melyek lélekboncolással keresik az igazságot. Két műfajról van szó: maffiás bűnügyi történetekről és melodrámákról. (Eltekintenék most a néhány irodalmi adaptációtól, attól az egy-két esetlen újgazdagról szóló vígjátéktól, amely a kárpótlás váratlan öröméről szól, mint például a címében mindent eláruló lengyel Jobb, ha az ember szép és gazdag is, vagy a szlovák Jobb, ha az ember gazdag és ép is.)

A maffiás krimik kemény próba elé állítják a kelet-európai filmkészítőket: vajon képesek-e szakmailag alkalmazkodni a nemzetközi piac követelményeihez? Figyelemre méltó, hogy igyekeznek az amerikai filmgyártást utánozni, de ez a rosszul megválasztott művészi eszközöket csak még kirívóbbá teszi. Jóllehet készültek maffia-történetek Magyarországon és Romániában is, mégis igazi népszerűségnek Lengyelországban és mostanában inkább Oroszországban örvendenek. Az amerikai gengszterfilmek szerves átalakulásának első és szédületes sikert hozó darabja a lengyelországi Disznók (1992) volt. Ezt aztán számos ugyanilyen jellegű követte. Olyanokra gondolok, mint a Fiatal farkasok, a VIP, a Magánváros stb., bennük mind hasonló hősökkel: maffiózókkal, főként a titkosrendőrség volt embereivel. A sztori az ő halálos küzdelmeiket kíséri végig elsősorban az orosz vagy egy másik kelet-európai, olykor az olasz maffiával szemben. A kelet-európai filmeseknek most meg kell birkózniuk eddigi hagyományaikkal, a lélektani ábrázolás, a lassú kameramozgás és a pontos megvilágítás meghatározó örökségével, amely mellett a visszafogott, a film szerkezetét alakító ritmus, a szoros történetvezetés és a látványos (erőszak)jelenetek csak másodlagos szerephez juthattak. A Disznók folytatásában például, mely a sokatmondó Az utolsó vér címet kapta, és melyet három évvel később forgattak, az erőszak, mármint az üldözési jelenetek és a mindenfelé ömlő vér, a jellemábrázolás kárára dúl, ami pedig az eredeti Disznók átütő sikerét hozta. Jól látható, hogy a kelet-európai filmrendezők szívesen választják ezt a műfajt, és sikeresen is teszik ezt, ahogy a kommunista/szocialista mozi is sikeresen alkalmazta a western hagyományait a második világháborús filmek partizánjeleneteihez. Ugyanakkor a poszt-… körülmények között felmerül a gengszterfilm-forma további sikeres átvételének egy súlyosabb akadálya: a filmkészítők még mindig nem tudták eldönteni, ítéljék-e el hőseiket, mert telhetetlen és kegyetlen gonosztevők, akik legtöbbször felbérelt gyilkosok, vagy inkább ábrázolják őket ilyesfajta lovagokként. Az első eset, ha túl sok igazságot mondanak el a maffia tevékenységéről, életveszélyes lehet. A második esetben, ha istenítik a maffiát és a maffiózók életmódját, szembesülniük kell azzal az erkölcsi következtetéssel, amely a hatalommal való megalkuvást hirdeti. Márpedig még az értékek és értékrendszerek eme teljes körű zűrzavarában is, amely a kommunizmus/szocializmus összeomlásából fakad, léteznek bizonyos határok, amelyeket még a legromlottabb és leggátlástalanabb filmes sem hághat át. A pillanatnyi helyzetben, amikor a bűnözők és a bűnszövetkezetek tevékenysége az egész társadalomra kihat és rettegésben tartja azt, ennek a sérülékeny szerkezetnek a további gyötrése, ilyen művészi nemtörődömség az antiszociális magatartás ugyanolyan veszélyeit rejti magában. Ez hát az ok, amiért az első Disznók sikerét nehéz megismételni: akkor még sikerült az elismerés és a megvetés közötti kényes egyensúlyt oly nagyszerűen megtalálni.

A nézők puszta visszacsábításának helyét mostanában átvette egy ugyancsak klasszikus műfaj, a melodráma újjászületése. Ám miközben a maffiás filmek par excellence kulturális importcikkek, addig a melodráma hosszú múltra tekinthet vissza a második világháborút megelőzőleg a kelet- és közép-európai irodalomban, színház- és filmtörténetben. Voltaképpen minden filmalkotás, ami a korból ránk maradt, melodráma. A kommunizmus/szocializmus törvényen kívül helyezte a melodrámát. A hatalom saját ízléséhez és igényeihez képest szociálisan túlzottan érzékenynek és túl “lelkizősnek” tartotta. Az egyén érzéseinek, társadalomhoz való viszonyának megfigyelésére épült, miközben a propaganda-vezéreknek a tömegek érzéseit és gondolatait kellett irányítaniuk.

A melodráma sikeres újjáéledését mindazonáltal megnehezíti annak a legalább formális közmegegyezésnek már emlegetett hiánya, amely rögzítené a társadalom alapvető értékeit, vagyis azt, hogy mi az, ami társadalmilag elfogadható és mi nem. Az az erkölcsi viszonylagosság, amelyet a totalitárius szervezetek a megfélemlítés és a szüntelen propaganda eredőjeként ránk hagytak, párhuzamosan a gazdasági összeomlással, ez jelenti a poszt-… társadalmak legfőbb problémáját. Itt hivatkozhatunk a népszerű lengyel színésznő, Krystina Janda rendezőként való bemutatkozására a Mag című, 1995-ös alkotással. A történet főszereplője egy negyvenes éveinek a derekán járó, szakmájában sikeres nő, aki beleszeret egy korban hozzáillő, ám gyermekeivel és feleségével boldog harmóniában élő férfiba. A rendezőnő, aki egyben a főszerepet is játssza, arra törekedett, hogy a lélektani és a társadalmi vonatkozásokat is feltárja, ezáltal testközelbe hozva ezt az amúgy naiv sztorit. De belefáradva a meddő kísérletezgetésbe, elkapkodja a befejezést, és hősnőjét Anna Karenyina módjára, de a drámai feszültség légköre nélkül a vonat kerekei alá taszítja. Krystina Janda azonban nem ostoba: a munka során valószínűleg rádöbbent arra, hogy az atomjaira hullott és megosztott poszt-… társadalomban semmi sem kelthet nagyobb feszültséget vagy megindultságot, mint a pusztán fizikai túlélés drámája. Semmilyen lelki mozgalom, semmilyen morális alapokon nyugvó tudatformálás nem jöhet szóba a hagyományos értékrendnek ezzel a szinte apokaliptikus összeomlásával, ezzel a még soha nem tapasztalt mértékű társadalmi válsággal a háttérben. A fenyegető bizonytalanság rémképe ott lebeg mindezen filmek díszletei fölött. Az ember egy borzasztóan ellentmondásos gondolati csavarral persze arra a következtetésre is eljuthat, hogy Krystina Janda hősnője a legjobb megoldást választotta – egyetlen lépéssel minden gondját megoldotta. Várandós barátnője, akit az öngyilkosság pillanatában láthatunk, aggódhat ezután: neki kell majd ebben a világban gyermekeit felnevelni.

Ez az elkeseredett látásmód más melodrámákra is jellemző. Ilyen például az Agatha elrablása, az Apu, a Beszélgetés a szerelemről stb. Lengyelországból, a szlovák Karmen, a román Holnap is lesz nap és más hasonlók. Mind azt az egyetlen hitet igyekeznek a nézőben éleszteni, igen sikertelenül, mely latinul így szól: omnia vincit Amor. Habár figuráik inkább halnak meg szerelmükért, minthogy pénzért kössenek házasságot, a valóság kikezdi a film szövedékét és így kiált: hazugság! Csapjanak össze bár a legmélyebb szenvedélyek, a néző akkor is úgy érzi, hogy amit látott nem egyéb, mint vihar egy pohár vízben. A nagyméretű kép helyébe mindig oda fog tolakodni a kétség és a bizonytalanság mindig és mindenhol jelenlévő fantomja…

Talán ezért vannak tele ennek a második csoportnak az alkotásai, különösképpen azok, amelyek a jelen valóságának igazságait keresik, annyi súlyos metaforával, hosszú szünettel, hisztérikus jelenettel és zajjal. Az idetartozó filmeket felsorolni szinte lehetetlen, elég, ha megemlítjük a Lengyel halál, a Világvége, a Seishelék, a Beszélgetés a ruhatárossal című lengyel műveket, a Csend, az Exitus, a Tiltott gyümölcs és a Valami van a levegőben című bolgár alkotásokat, valamint A tölgy című filmet Romániából. Az a benyomás alakult ki bennem, hogy ezek a filmek a pártállami idők alatt visszafojtott, ellenzéki energiákat szabadítják fel, még ha kortársi, általában mai környezetben játszódnak is. Elszántan dolgoznak a tabuk lerombolásán, szexuálistól egészen a politikai tabukig, ami azért meglepő, mert végül is nyitott kapukat döngetnek. Ezeket a filmeket úgy is tekinthetjük, mint az egyéni és társadalmi szintű önismeret egyértelmű válságának lélektani bizonyítékait. Egyszersmind a pártállam kollektív tudatának és tudatalattijának örökletes és tanult mítoszait és ellen-mítoszait is számba vehetjük általuk, melyek szüntelenül újratermelik önmagukat az elégedetlenség kiapadhatatlan forrásaként.

A harmadik és egyben utolsó csoportot, melyről rövid áttekintést kívánok adni, azok a filmek alkotják, amelyek kiutat igyekeznek mutatni az önismeret válságából. Azok a filmek tartoznak ide, amelyek a pártállami közelmúltat próbálják meg értelmezni. Az utóbbi hét esztendő kelet- és közép-európai filmjeinek java között találjuk például a magyar A részleget, a cseh Erődöt, a bulgáriai A megbocsátás napját , Romániából A Föld kedvenc fiát, a lengyel Megtértet, a Húst. Jóllehet az önsajnálatot nagyobb pátosszal övezik, mint az önismeretet, ezek a filmek végleg szakítanak a totalitárius szemlélettel, elismerik minden és minden egyes polgár személyes felelősségét abban, hogy a kényelmes fekete-fehér látásmód csábítására hallgatott.

Befejezésként mindössze annyit mondhatok, hogy bár a kelet-európai filmgyártás jövője ebben a társadalmi és gazdasági helyzetben igencsak nyomasztónak és bizonytalannak látszik, a lehetőség, hogy valódi társadalmi és művészi ellenmozgalmat indítson, benne van. És a jegyeladás növelésének lehetősége is benne van – tavaly a Karlovy Vary-i fesztiválon személyesen tapasztaltam, hogy Csehország milyen meggyőző volt e téren. A több ezer fiatal, aki autóstoppal az ország minden részéből, még a szomszédos Szlovákiából is érkezett, nemcsak az éjszakai, vitathatatlanul nagyszerű vetítésekre töltötte meg a termet, mint amilyen például a dán Hullámtörés (rendező: Lars von Trier), vagy az angol Titkok és hazugságok (Mike Leigh) volt, hanem kitartott a kora reggeli bemutatókon is, amikor közel negyven kelet- és közép-európai film volt látható, melyek közül nem egy csak rögzített beszélgetés, a résztvevők arcán kívül semmi más látnivalóval! A fiatalabb közönségnek ez az újonnan fellángoló érdeklődése saját nemzete alkotásai iránt bizonyítja, mennyire túlzó az a rémhír, mely a kelet-európai film közeli halálát huhogja.

(Fordította: Battyán Katalin)